華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·見(jiàn)回煞》“余十七歲時(shí)”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·見(jiàn)回煞》“余十七歲時(shí)”原文與翻譯

余十七歲時(shí),自京師歸應(yīng)童子試,宿文安孫氏(土語(yǔ)呼若巡詩(shī),音之轉(zhuǎn)也)。我十七歲時(shí),從京城回來(lái)應(yīng)試考秀才,住在文安孫氏家里。(土語(yǔ)呼若巡詩(shī),是語(yǔ)音的變化。)

室廬皆新建,而土炕下釘一桃杙。上下頗得,呼主人去之。孫家的房屋都是新建的,而土炕下卻釘了個(gè)小桃木樁子,上下炕很礙事兒,我叫主人去掉木樁。

主人頗篤實(shí),搖手曰:“是不可去,去則怪作矣。”主人非常淳樸,搖著手說(shuō):“這可去不得,去了木樁就會(huì)作怪。”

詰問(wèn)其故。曰:“吾買(mǎi)隙地構(gòu)此店,宿者恒夜見(jiàn)炕前一女子立,不言不動(dòng),亦無(wú)他害。有膽者以手引之,乃虛無(wú)所觸。道士咒桃杙釘之,乃復(fù)見(jiàn)。”問(wèn)其中原因,他說(shuō):“我買(mǎi)了塊空地建了這所房子,住在這里的人夜里總看見(jiàn)一個(gè)女子站在炕前,不說(shuō)不動(dòng),也不傷害人。有個(gè)膽大的用手拉她,卻什么也抓不到。道士咒了桃木樁子釘在炕下,那女子才不再出現(xiàn)了。”

余曰:“其下必古冢,人在上,鬼不安耳。何不掘出其骨,具棺遷葬?”我說(shuō)這下邊必定是古墓,人在上面,鬼不安寧。不如挖出骸骨,裝入棺中遷葬。

主人曰:“然”。然不知果遷否也。主人說(shuō)對(duì),但不知他遷葬沒(méi)有。

又辛巳春,余乞假養(yǎng)疴北倉(cāng)。姻家趙氏清余題主,先姚安公命之往。乾隆二十六年春天,我請(qǐng)假在天津北倉(cāng)養(yǎng)病,有一姓趙的親戚請(qǐng)我題寫(xiě)塊靈牌,先父姚安公命我前往

歸宿楊村,夜已深,我回來(lái)時(shí)宿在楊村,夜已深了

余先就枕,仆隸秣馬尚未睡。我先上了床,仆隸們喂馬還沒(méi)有睡

忽見(jiàn)彩衣女子揭簾入,甫露面,即退出。忽然看見(jiàn)一位穿著花衣服的女子揭簾進(jìn)來(lái),剛露面,又馬上退出去了

疑為趁座妓女,呼仆隸遣去,我以為是上門(mén)的妓女,叫仆隸們打發(fā)她走。

皆云外戶已閉,無(wú)一人也。仆隸們說(shuō)外面大門(mén)已關(guān)閉,院里一個(gè)人也沒(méi)有。

主人曰:“四日前,有宦家子?jì)D宿此卒,昨移柩去。豈其回煞耶?”房主說(shuō):“四天前,有一官宦人家的兒媳婦住在這里死了,昨天才把靈柩移走,會(huì)不會(huì)是她回煞?”

歸告姚安公。公曰:“我童子時(shí),讀書(shū)陳氏舅家。值仆婦夜回煞,月明如晝,我獨(dú)坐其室外,欲視回煞作何狀,迄無(wú)見(jiàn)也。何爾乃有見(jiàn)耶?然則爾不如我多矣。”回來(lái)后稟告姚安公,姚安公說(shuō):“我小時(shí)候,住在舅舅陳氏家讀書(shū),趕上一個(gè)仆人的妻子回煞。晚上月色明亮如同白晝,我獨(dú)坐在院子里,想看回煞是什么樣子,但一直沒(méi)看見(jiàn)。怎么你就會(huì)看見(jiàn)回煞了?可見(jiàn)你的見(jiàn)識(shí)比我差多了。”

至今深愧此訓(xùn)也。想起父親的教訓(xùn),至今仍然有愧。

隨機(jī)推薦