華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《東坡詩文,落筆輒為人所傳誦》原文與翻譯

[移動版] 作者:東方

《東坡詩文,落筆輒為人所傳誦》原文與翻譯

【原文】東坡詩文,落筆輒為人所傳誦。每一篇到,歐陽公為終日喜,前后類如此。一日與棐論文及坡,公嘆曰:“汝記吾言,三十年后,世上人更不道著我也!”崇寧、大觀間,海外詩盛行,后生不復有言歐公者。是時朝廷雖嘗禁止,賞錢增至八十萬,禁愈嚴而傳愈多,往往以多相夸。士大夫不能誦坡詩,便自覺氣索,而人或謂之不韻。

【譯文】東坡寫的詩詞,每一下筆就被人們傳誦。每次有一篇(東坡的)文章送來,歐陽(修)一整天都為此高興,前前后后就像這樣。一天與歐陽棐談論文章涉及到東坡,歐陽修感嘆到:你記住我這句話,30年后,世上的人們更不會談及我!崇寧、大觀年間,蘇軾在嶺南作的詩很流行,年輕的沒有再談論歐陽修的了。這時候朝廷即使曾經(jīng)禁止(蘇軾在嶺南作的詩),賞賜的錢增加到80萬貫,但是禁得更嚴密傳送更多,經(jīng)常憑借(蘇軾在嶺南作的詩)多相互夸贊。士大夫(名詞不用翻譯)不能誦讀東坡的詩,就自己覺得神氣委靡,但有的人卻說東坡的詩不雅。

查看更多蘇東坡 文言文翻譯資料
隨機推薦