華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《容齋隨筆·蕭穎士風(fēng)節(jié)》“蕭穎士為唐名人”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

《容齋隨筆·蕭穎士風(fēng)節(jié)》“蕭穎士為唐名人”原文及翻譯

說明:你還可以點(diǎn)此在線閱讀容齋隨筆全文

蕭穎士為唐名人,后之學(xué)者但稱其才華而已。

蕭穎士是唐代的名人,后代學(xué)者只稱贊他才華出眾。

予反復(fù)考之,蓋有風(fēng)節(jié)識(shí)量之士也。

我反復(fù)考證后發(fā)現(xiàn),他還是一位高風(fēng)亮節(jié)有膽識(shí)有度量的人。

為集賢校理,宰相李林甫欲見之,穎士不詣,林甫怒其不下己。

在他擔(dān)任集賢校理時(shí),當(dāng)時(shí)的宰相李林甫想召見他,他卻辭而不去,李林甫對他不屈從于自己很惱火。

后召詣史館,又不屈,愈見疾,至免官更調(diào)河南參軍。

后來,李林甫又讓他到史館任職,他仍然不屈服,為此他更遭李林甫所忌恨,以至被免除史官職務(wù)外調(diào)到河南府任參軍。

安祿山寵恣,穎士陰語柳并曰:“胡人負(fù)寵而驕,亂不久矣。

當(dāng)時(shí),安祿山依仗玄宗的龍信,恣意妄為,簫穎士暗中對柳并說:“胡人(指安祿山)依仗主上的寵信驕橫跋扈,反叛朝廷的時(shí)間不會(huì)太久了。

東京其先陷乎!”

東都洛陽到時(shí)會(huì)首先陷落的!”

即托疾去。

不久,他便托病離開了洛陽。

祿山反,往見郭納,言御守計(jì),納不用。

安祿山反叛以后,蕭穎士去見郭納,向他進(jìn)獻(xiàn)抵御叛軍的策略,郭納沒有采用。

嘆曰:“肉食者以兒戲御劇賊,難矣哉!”

蕭穎士感嘆道:“那些身居高位要職的人抵御厲害的叛軍如同兒戲,(想抵擋住也)太難了啊!”

聞封常清陳兵東京,往觀之,不宿而還,身走山南,節(jié)度使源洧欲退保江陵,穎士說曰:

他聽說大將封常清陳兵東都洛陽,就去觀察了一番,(結(jié)果很失望,)連夜返回,南逃到山南東道(今湖北襄樊)避亂,當(dāng)?shù)毓?jié)度使源洧想放棄襄陽,退保江陵,蕭潁士勸說道:

“襄陽乃天下喉襟,一日不守,則大事去矣。

“襄陽是天下的咽喉要沖,兵家必爭之地,一天不堅(jiān)守,則大勢即去。

公何遽輕土地,取天下笑乎?”

你何必匆忙放棄這個(gè)戰(zhàn)略要地,讓天下人取笑你呢?”

洧乃按甲不出。

源洧聽從了他的建議,就按兵不出。

洧卒,往客金陵,永王璘召之,不見。

源洧死后,蕭穎士又去金陡,并客居于此,肅宗的弟弟永王李璘要召見他,他堅(jiān)辭不去。

李太白,天下士也,特以墮永王亂中,為終身累。

李白,是天下聞名的大詩人,只因身陷永王李璘的叛軍之中,而終身受到連累。

穎士,永王召而不見,則過之焉。

蕭穎士對永王李璘的召見辭而不見,可見他的膽識(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過李白。

隨機(jī)推薦