劉基《郁離子·玄豹》“石羊先生謂郁離子曰”原文與翻譯
石羊先生謂郁離子曰:“嗚呼,世有欲蓋而彰,欲抑而揚(yáng),欲揜其明而播其聲者,不亦異乎?”石羊先生同郁離子談話時(shí)說(shuō):“唉,世上有這樣的事,你想掩蓋,反而更顯現(xiàn);你想抑制,反而更張揚(yáng);你想隱蔽不公然,反而名聲傳播在外,這不是很奇怪的嗎?”
郁離子喟然嘆曰:“子不見(jiàn)夫南山之玄豹乎?其始也繪繪耳,人莫之知也。郁離子嘆了口氣說(shuō):“你沒(méi)看見(jiàn)那南山的黑豹嗎?它剛生下來(lái)時(shí),是淺黑色的模樣,人們都不知道它是豹子。
霧雨七日不下食,以澤其毛而成其文。霧雨天七 日不吃東西,為的是潤(rùn)澤它的皮毛而變成黑色的斑紋。
文成矣,而復(fù)欲隱,何其蚩也?斑紋變好了,卻還想隱蔽,這是多么癡呆啊?
是故縣黎之玉,處頑石之中,而潛于幽谷之底,其壽可以與天地俱也:所以懸黎美玉,藏在頑石中,并潛埋在幽邃的谷底,它的壽命可以與天地共存;
無(wú)故而舒其光,使人蝻而駭之,于是乎椎鑿而扃鐍發(fā)矣。無(wú)故而放射出它的光彩,令人看到它而感到驚駭,因而人們就用錘鑿把它的機(jī)關(guān)打開(kāi)了。
桂樹(shù)之輪囷結(jié)樛,與拷櫪奚異,而斧斤尋之,不憚阻遠(yuǎn)者何也?桂樹(shù)扭曲成結(jié),同栲櫪的外形沒(méi)有甚么區(qū)分,但是人們帶上砍斧尋覓它,即便再遠(yuǎn)再險(xiǎn),人們也不怕找不到它,這是為何呢?
以其香之達(dá)也。由于它(桂)的香味能傳出很遠(yuǎn)啊。
故曰‘欲人之不見(jiàn),莫若曶其明;欲人之不知,莫若喑其聲。因此說(shuō),‘要令人看不見(jiàn)它,就不要像拂曉那樣明亮;想要令人不知道它,就不要像鳴叫那樣發(fā)出聲音’。
是故鸚鵡縶于能言,蜩蠠獲于善鳴;所以鸚鵡由于能學(xué)人語(yǔ)而被拘禁,蟬蜩由于善鳴而被捕獲;
樗以惡而免割,[婁瓜]以苦而不烹。臭椿樹(shù)由于味臭而免遭砍伐,王瓜由于味苦而不被烹食。
何不翳子之燁燁,而返子之冥冥乎?”為什么不把你的閃爍光彩隱蔽起來(lái),而恢復(fù)你的昏暗呢?”
石羊先生悵然久之,曰: “惜乎,予聞之晚也!”石羊先生惆悵了好1會(huì)兒說(shuō):“惋惜啊,我聽(tīng)到你的話太晚了!”