華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

王慎中《朱碧潭詩(shī)序》“詩(shī)人朱碧潭”原文逐句翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 王慎中《朱碧潭詩(shī)序》“詩(shī)人朱碧潭”原文逐句翻譯

詩(shī)人朱碧潭君汶,以名家子,少?gòu)母副∮,往來荊湖豫章,泛洞庭、彭蠡、九江之間,沖簸波濤,以為壯也。詩(shī)人朱碧潭君,名汶,以名門世家子弟,少年時(shí)隨同父親出游,往來湖南、湖北、江西等地,泛舟洞庭湖、鄱陽(yáng)湖、九江之間,顛簸在波濤之上,以為壯舉。

登匡廬山,游赤壁,覽古名賢棲遁嘯詠之跡,有發(fā)其志,遂學(xué)為詩(shī),耽酒自放。又登臨廬山,游賞赤壁,觀覽古圣賢隱居逃世歌嘯詠唱的遺跡,志氣有所啟發(fā),于是學(xué)習(xí)做詩(shī),飲酒放浪。

當(dāng)其酣嬉顛倒,笑呼歡適,以詩(shī)為娛,顧謂人莫知我。每當(dāng)酒醉高興,呼叫歡笑,便要做詩(shī),自得其樂,還說他人哪能了解于我。

人亦皆易之,無(wú)以為意者。人們也都輕視他,不把他的詩(shī)當(dāng)回事。

其詩(shī)不行于時(shí)。屋壁戶牖,題墨皆滿,涂污淋漓,以詫家人婦子而已。他的詩(shī)不行于時(shí),只有在自己家里的墻壁窗戶上,寫得滿滿的,涂得到處皆是,以此來唬弄家人孩子。

貧不自謀,家人誚之曰:“何物可憎,徒?jīng)饓,曾不可食,其為畫餅?”取筆硯投擲之,欲以怒君,冀他有所為。君不為怒,亦不變也。

自己貧窮得無(wú)法謀生,家里人譏笑他說:“你涂些什么東西,真討人嫌,只會(huì)弄臟墻壁窗戶,又不能吃,難道畫餅充饑!”拿起筆硯往他身上擲去,想以此激怒他,讓他別再做詩(shī)。他可不發(fā)怒,照舊做詩(shī)。

一日,郡守出教,訪所謂朱詩(shī)人碧潭者。有一天,知府出了一張告示,要尋找所謂朱詩(shī)人碧潭的。

吏人持教喧問市中,莫識(shí)謂誰(shuí),久乃知其為君也。差人拿著告示到市里喊問,沒有人認(rèn)識(shí)是誰(shuí),最后才知道是朱君。

吏人至門,強(qiáng)君入謁。差人到門,強(qiáng)迫朱君去見知府。

君衣褐衣,窄袖而長(zhǎng)裾,闊步趨府。朱君穿了粗布衣服,窄袖子長(zhǎng)下擺,大搖大擺地上了知府衙門。

守下與為禮,君無(wú)所不敢當(dāng),長(zhǎng)揖上座。知府走下座位施禮迎接,朱君無(wú)所謂的樣子,作一個(gè)揖就坐上賓之座。

君所居西郊,僻處田坳林麓之交,終日無(wú)人跡。守獨(dú)出訪之。朱君住在府城西郊,地點(diǎn)荒僻,處于田頭林尾地方,終日沒有人跡。知府獨(dú)去拜訪他。

老亭數(shù)椽欹傾,植竹撐拄,坐守其下。他住的幾椽老亭傾斜要倒,用竹竿撐住,讓知府坐在下面。

突煙晝濕,旋拾儲(chǔ)葉,煨火燒筍,煮茗以飲守。家里揭不開鍋,撿一點(diǎn)儲(chǔ)備的樹葉,生起火來,煮幾顆筍,燒水沖茶,款待知府。

皂隸忍饑詬罵門外,君若不聞。那些差役忍饑挨餓,在門外罵罵咧咧,朱君就像沒有聽見。

于是朱詩(shī)人之名,嘩于郡中,其詩(shī)稍稍傳于人口。于是朱詩(shī)人的名字,一府傳開了,他的詩(shī)也稍稍有人看了。

然坐以匹夫交邦君,指目者眾,訕疾蜂起。但是一個(gè)布衣同知府相交,大家的眼睛都盯上了,毀謗妒忌全來了。

而守所以禮君如彼其降,又不為能詩(shī)故。守父故與君之父有道路之雅,以講好而報(bào)舊德耳。何況知府的所以降低身份給他禮遇,并不是因?yàn)樗脑?shī)寫得好,而是因?yàn)橹母赣H與朱君的父親是故舊之交,所以與朱君表示修好,報(bào)答舊日的交情。

君詩(shī)雖由此聞?dòng)谌,人猶不知重其詩(shī),復(fù)用為謗。朱君的詩(shī)雖然由此為人們知曉,但是人們并不懂得看重他的詩(shī),反而以此誹謗他。

嗚呼,可謂窮矣!唉,真可說是窮到頭了!

凡世之有好于物者,必有深中其欲,而大愜于心。大凡世人對(duì)于某件事物特別喜愛,必定是這件事物深得其好,而大悅其心。

其求之而得,得之而樂,雖生死不能易,而豈有所計(jì)于外。他追求并得到這件事物,這得到的快樂,是生死也換不到的,哪里還去理會(huì)生死之外的事情呢?

詩(shī)之不足賈于時(shí),以售資而取寵,君誠(chéng)知之矣。做詩(shī)不能像貨物那樣賣給人們,得到錢財(cái),取歡于人,這道理朱君是很清楚的。

若為閉關(guān)吟諷,凍餓衰沮而不厭,其好在此也。但他情愿關(guān)門做詩(shī),雖挨凍受餓,衰病失意,也不厭倦,就是因?yàn)檫@是他的愛好。

人之不知重其詩(shī),焉足以撓其氣,而變其所業(yè)哉!人們不懂得看重他的詩(shī),怎么能阻撓他的志氣,改變他所從事的事業(yè)呢!

君嘗謁予,懷詩(shī)數(shù)十首為贄,色卑而詞款,大指自喜所長(zhǎng),不病人之不知,而惟欲得予一言以為信也。朱君曾經(jīng)來看我,送我?guī)资自?shī)以為見面禮。他的態(tài)度很謙虛,談話很誠(chéng)懇,大概的意思是對(duì)做詩(shī)是很自信的,不怕人們不知道他,只求我講一句話做證明。

豈其刻腸鏤肺,酷于所嗜,雖無(wú)所計(jì)于外,而猶不能忘志于區(qū)區(qū)之名耶?我想他這豈不是如此刻苦專心,愛好做詩(shī),雖然不計(jì)較生死之外的事情,但還是不能忘懷于區(qū)區(qū)的小名嗎?

嗟乎!此固君之所以為好也。唉唉,這確實(shí)就是朱君的所以愛好之深了。

君既死,予故特序其詩(shī)而行之,庶以不孤其意,豈以予文為足重君之詩(shī)于身后哉!

朱君已經(jīng)死了,我所以為他的詩(shī)寫一篇序言,使他的詩(shī)行之于世,庶幾不辜負(fù)他的好意,雖然我的文章說不上能夠讓他的詩(shī)見重于后世。

隨機(jī)推薦