《晉書·石鑒列傳》“石鑒,字林伯,樂陵厭次人也”原文逐句翻譯
石鑒,字林伯,樂陵厭次人也!石鑒,字林伯,是樂陵厭次人。
出自寒素,雅志公亮!出身寒門,志趣高雅,處事公正。
仕魏,歷尚書郎、侍御史、尚書左丞、御史中丞、多所糾正,皇帝憚之。出為并州刺史、假節(jié)、護(hù)匈奴中郎將!在魏做官時,歷任尚書郎、侍御史、尚書左丞、御史中丞,對時政人事多有糾正,皇帝都怕他,外調(diào)擔(dān)任并州刺史、假節(jié)、護(hù)匈奴中郎將。
武帝受禪,封堂陽子。武帝接受魏帝禪讓,封石鑒為堂陽子。
入為司隸校尉,轉(zhuǎn)尚書。時秦、涼為虜所敗,遣鑒都督隴右諸軍事,坐論功虛偽免官。召入任司隸校尉,改任尚書。當(dāng)時秦、涼被異族打敗,派石鑒監(jiān)督隴右各種軍事事務(wù),因虛報戰(zhàn)功被免官。
后為鎮(zhèn)南將軍、豫州刺史,坐討吳賊虛張首級。 后任鎮(zhèn)南將軍、豫州刺史,因討吳時虛報殺敵人數(shù)被治罪。
詔曰:“昔武牙將軍田順以詐增虜獲自殺,誣罔敗法,古今所疾。詔書說:“從前武牙將軍田順因為多報俘虜人數(shù)而自殺,欺詐敗壞法規(guī),自古至今被人痛恨。
鑒備大臣,吾所取信。往事西事,公欺朝廷,以敗為得,竟不推究。石鑒身為大臣,我很信任他。過去西邊戰(zhàn)事,公然欺騙朝廷,以敗報功,最后未追究。
中間黜免未久,尋復(fù)授用,冀能補過,而乃與下同詐。其間免官不久,再次啟用,希望能將功補過,但仍與部下共同欺詐。
所謂大臣,義得爾乎!有司奏是也,顧未忍耳。作為大臣,情義何在!有關(guān)部門上奏是對的,回頭想想又不忍心。
今遣歸田里,終身不得復(fù)用,勿削爵土也。”久之,拜光祿勛,復(fù)為司隸校尉,稍加特進(jìn),遷右光祿大夫、開府,領(lǐng)司徒。現(xiàn)在遣返回家,終身不得再用,但不要剝奪爵位和封地。”很久以后,任光祿勛,再任司隸校尉,不久加特進(jìn),升任右光祿大夫、開府,領(lǐng)司徒。
前代三公冊拜,皆設(shè)小會,所以崇宰輔之制也。前代冊封三公,都要設(shè)宴會,以顯示三公的重要。
自魏末已后,廢不復(fù)行。至鑒,有詔令會,遂以為常。自從魏末以后,廢除不再推行。到石鑒時,詔令恢復(fù)宴會,于是把它作為制度。
太康末,拜司空,領(lǐng)太子太傅!太康末年,任司空,領(lǐng)太子太傅。
武帝崩,鑒與中護(hù)軍張劭監(jiān)統(tǒng)山陵。 武帝去世,石鑒與中護(hù)軍張劭監(jiān)管陵墓。
時大司馬汝南王亮為太傅楊駿所疑,不敢臨喪出營城外。當(dāng)時大司馬、汝南王司馬亮被太傅楊駿懷疑,不敢前去吊唁,在城外駐扎。
時有告亮欲舉兵討駿,駿大懼白太后令帝為手詔,詔鑒及張劭使率陵兵討亮這時有人報告說司馬亮想出兵討伐楊駿,楊駿很害怕,讓太后命令皇帝親自寫詔書,令石鑒和張劭率守陵兵討伐司馬亮。
劭,駿甥也,便率所領(lǐng)催鑒速發(fā),鑒以為不然,保持之,張劭是楊駿的外甥,便率兵催石鑒快發(fā)兵,石鑒認(rèn)為不會這樣,按兵不動,
遣人密覘視亮,已別道還許昌,于是駿止,論者稱之。山陵訖,封昌安縣侯。 派人窺視司馬亮,司馬亮已從另外一條道回許昌,楊駿便停止行動,議論的人都稱贊石鑒。守陵完畢,封昌安縣侯。
無康初,為太尉。年八十余,克壯慷慨,自遇若少年,時人美之。尋薨,謚曰元。
元康初年,任太尉。八十多歲,慷慨激昂,把自己當(dāng)成少年,人們都贊美他。不久去世,謚號元。