華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

高攀龍《可樓記》“水居一室耳,高其左偏為樓”原文逐句翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 高攀龍《可樓記》“水居一室耳,高其左偏為樓”原文逐句翻譯 

〔明〕高攀龍

水居一室耳,高其左偏為樓。有一間水上的居室,室內(nèi)偏左往上搭一間小樓。

樓可方丈,窗疏四辟。樓大一丈見方,四面開窗。

其南則湖山,北則田舍,東則九陸,西則九龍峙焉。南邊有湖有山,北面有農(nóng)田茅舍,平原延展在東,九龍山聳立在西。

樓成,高子登而望之曰:“可矣!吾于山有穆然之思焉,于水有悠然之旨焉,可以被風(fēng)之爽,可以負(fù)日之暄,可以賓月之來而餞其往,優(yōu)哉游哉,可以卒歲矣!”小樓筑成,高子登臨縱目四望,說道:“可以了!山使我感到和順舒暢,水使我覺得悠遠(yuǎn)閑靜,可以享受清風(fēng)的爽快,可以得到冬日的溫暖,可以迎接皓月的來臨,又歡送它的歸去,多好呀!多快樂呀!可以終老此地了!”

于是名之曰“可樓”,謂吾意之所可也。

于是起名叫“可樓”,意思就是我心滿意足以為可以了。

曩吾少時(shí),慨然欲游五岳名山,思得丘壑之最奇如桃花源者,托而棲焉。從前我年輕時(shí),志向很大,想要游遍天下名山,尋找一個(gè)象桃花源那樣美好的處所,寄居下來。

北抵燕趙,南至閩粵,中逾齊魯殷周之墟,觀覽所及,無足可吾意者,今乃可斯樓耶?我北方去了燕趙,南方到過閩粵,中原跨越了齊魯殷周的故地,觀覽所及的,沒有可以滿我之意的,何以現(xiàn)在對這間小樓卻以為可以了呢?

噫,是予之惑矣。

咦,這倒是我的疑惑了。

凡人之大患,生于有所不足。大凡人的大患,產(chǎn)生于不滿足。

意所不足,生于有所不可;無所不可焉,斯無所不足矣,斯無所不樂矣。人的意向中的有所不滿足,產(chǎn)生于人的意向中的有所不可以;無所不可以,這就無所不滿足,這就無所不快樂了。

今人極力以營其口腹,而所得止于一飽。現(xiàn)在的人極力謀求山珍海味,頂多享受一飽罷了

極力以營居處,而所安止幾席之地。;極力建筑高樓大廈,頂多享受起居活動(dòng)的幾席之地罷了

;極力以營苑囿,而止于歲時(shí)十一之游觀耳,將焉用之!且天下之佳山水多矣,吾不能日涉也,取其可以寄吾之意而止。極力營造亭臺花園,頂多一年中去游賞一兩次罷了,這些都有何用呢!況且天下的好山好水很多,我不能每天去游玩,只要可以寄托我的志趣就行了。凡為山水者一致也,則吾之于茲樓也,可矣。天下的山與水都是一樣的,我有了這座小樓,也可以了。

雖然,有所可則有所不可,是猶與物為耦也。當(dāng)然,有所可以也就會產(chǎn)生有所不可以,猶如事物都是有正有反對待的一樣。

吾將由茲忘乎可,忘乎不可,則斯樓又其贅矣我將由此忘掉可以,也忘掉不可以,這樣說來這座可樓也是多余的了。

隨機(jī)推薦