《閱微草堂筆記·蓄志報(bào)復(fù) 》“又去余家三四十里”原文及翻譯
又去余家三四十里,有凌虐其仆夫婦死而納其女者。
又,離我家三四十里的地方,有一富戶。戶主殘暴地凌虐自己的仆人,將仆人夫婦致死以后,霸占了他們的女兒。
女故慧黠,經(jīng)營(yíng)其飲食服用,事事當(dāng)意。
其女一向聰明狡黠,善解人意。侍奉戶主的飲食服用,樣樣都很稱心。
又凡可博其歡者,冶蕩狎媟,無(wú)所不至。
而且對(duì)戶主溫柔體貼,淫蕩狎昵,打情罵俏。凡能博得他歡心的事情,無(wú)所不做。
皆竊議忘其仇。蠱惑既深,惟其言是聽(tīng)。
人們都背后議論她忘記了殺父之仇,戶主受她迷惑,對(duì)她寵愛(ài)日益加深,以致達(dá)到了只有她的話才肯聽(tīng)從的程度。
女始則導(dǎo)之奢華,破其產(chǎn)十之七八。
此女開(kāi)始引導(dǎo)他追求奢侈豪華,把家產(chǎn)破費(fèi)了十之七八。
又讒間其骨肉,使門以內(nèi)如寇仇。
隨后又鼓弄是非,離間骨肉關(guān)系,使一家人互相之間成為仇人。
繼乃時(shí)說(shuō)《水滸傳》宋江、柴進(jìn)等事,稱為英雄,慫恿之交通盜賊。
接著,經(jīng)常向他講述《水滸傳》宋江、柴進(jìn)等人物故事,稱贊他們是英雄好漢,慫恿他去交結(jié)盜賊。
卒以殺人抵法。
這位富戶戶主最后竟以殺人償命。
抵法之日,女不哭其夫,而陰攜卮酒,酬其父母墓曰:“父母恒夢(mèng)中魘我,意恨恨似欲擊我。今知之否耶?”
行刑這天,此女沒(méi)有去哭她的丈夫,而是暗備酒果,到父母墓前進(jìn)行祭祀時(shí)她對(duì)著父母墳?zāi)拐f(shuō):“雙親經(jīng)常托夢(mèng)指責(zé)我,對(duì)我怨恨切齒,多次要打我。今天明白了嗎?”
人始知其蓄志報(bào)復(fù)。
人們這才知道她原來(lái)是為了蓄志報(bào)仇。
曰:“此女所為,非惟人不測(cè),鬼亦不測(cè)也,機(jī)深哉!”
說(shuō):“這個(gè)女人的行為,非但人不能測(cè),就是鬼也未能窺破,心機(jī)真深啊!”
然而不以陰險(xiǎn)論,《春秋》原心,本不共戴天者也。
然而,人們并不認(rèn)為她陰險(xiǎn),《春秋》主張:原心定罪,推究本意,殺父之仇本來(lái)就是不共戴天的呵。