中學生古文翻譯的四個注意事項
古文翻譯是一種綜合性考查,提供的語言材料都是經(jīng)過精心選擇的,翻譯時要揣摩命題者的本意,準確找出得分點。
從近幾年高考的翻譯題來看,得分點通常放在實詞、虛詞、文言句式、語氣語調(diào)上。
因此,考生在做此類題型時,要結合全篇,字斟句酌,確切地譯出詞義,正確地體現(xiàn)語法,生動地展現(xiàn)修辭,做到文從句順,簡明規(guī)范,還需注意以下四個方面:
一、實詞要落到實處
考綱要求“理解常用實詞在文中的含義”,由于絕大部分實詞都具有多義性,因此,要結合具體的語言環(huán)境準確地翻譯出實詞的意義。特別要注意一詞多義、古今異義詞、偏義復詞、詞類活用、通假字等的翻譯。
例如(1)隱處窮澤,身自耕傭。鄰縣士民慕其德,就居止者百余家。(04全國卷Ⅱ)
(2)賢而多財,則損其志;愚而多財,則益其過。(04全國卷Ⅲ)
(3)我奉王命,義無屈。公等有妻子,徒死無益。(04重慶卷)
(4)故遣將守關者,備他盜之出入與非常也。(《鴻門宴》)
簡析
(1)中“窮”是“偏遠”的意思,不同于現(xiàn)代漢語中的“窮困”;“身”是“親自”的意思,不同于現(xiàn)代漢語中的“身體“。把握這些關鍵詞,才能踩準得分點,全句譯為“隱居在偏遠的湖澤,親自種田做工。鄰縣的士人民眾仰慕他的品德.到他那里定居的有百余家!
(2)中“賢”和“愚”都是形容詞活用作名詞,解作“有才德的人”、“愚笨的人”,全句譯為“有才德的人如果錢財多,就會削弱他的志向;愚笨的人如果錢財多,就會增多他的過失。”
(3)中“妻子”在原文中應是兩個單音詞,相當于現(xiàn)代漢語中的“妻子兒女”,全句譯為“我奉君王之命,按道義不能屈服。你們這些人有妻子、兒女,白白送死沒有好處!
(4)中“出入”為偏義復詞,結合語境,意思只落在“入”上,全句譯為“特意派遣將領把守關口,是防備其它盜賊進入以及意外的變故”。
強化練習一:
1、將下面文言文翻譯成現(xiàn)代漢語,請?zhí)貏e注意畫橫線的句子。(8分)
王粲字仲宣,山陽高平人也。曾祖父龔,祖父暢,皆為漢三公。獻帝西遷,粲徒徙長安,左中郎將蔡邕見而奇之。時邕才學顯著,貴重于朝廷,常車騎填巷,賓客盈坐。聞粲在門,倒屣(鞋)迎之。粲至,年既幼弱,容狀短小,一坐盡驚。邕曰:“此王公孫也,有異才,吾不如也。吾家書籍文章,盡當與之。”
翻譯:
二、虛詞不能虛化處理
文言虛詞的數(shù)量比實詞要少得多,但是,虛詞在文中運用的頻率較高,幾乎每一個完整的句子都有虛詞。
翻譯中,就要有意識注意虛詞,要推斷虛詞在文中的意義和用法,從現(xiàn)代漢語中找出相應的虛詞對應翻譯。
例如
(1)乃召其酋豪,諭以禍福,諸蠻皆以君言為可信。(04浙江卷)
(2)此金者,圣主所以惠養(yǎng)老臣也,故樂與鄉(xiāng)黨宗族共饗其賜。(04全國卷Ⅲ)
(3)飲酒于斯亭而樂之。(04湖南卷)
(4)爾其無忘乃父之志。(《伶官傳序》)
簡析
幾個例句中加點的虛詞,在句子中都有很重要的表意功能,翻譯時不能作虛化處理。
(1)句譯為“于是召集他們的首領,把禍福(利害關系)告知(他們),各部落都認為許逖的話是可信的!
(2)句譯為“這些金錢,是圣明的君主賜給我用來養(yǎng)老的,所以很樂意和宗族同鄉(xiāng)共同享受他的恩賜!
(3)句譯為“在這個亭子里喝酒并以此為樂。”
(4)句中的“其”是語氣副詞,相當于現(xiàn)代漢語中的“一定”,全句譯為“你一定不能忘記了你父親的愿望”。
強化練習二
將下面文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
桓公問管仲曰:“王者何貴?”曰:“貴天!被腹龆曁臁9苤僭唬骸所謂天者,非謂蒼蒼莽莽之天也。君人者以百姓為天,百姓與之則安,輔之則強,非之則危,背之則亡。民怨其上不遂亡者,未之有也。”
(劉向《說苑》)
三、特殊句式要化特殊為一般
考綱要求掌握判斷句、被動句、賓語前置、省略句等特殊句型,近幾年高考還沒有將特殊句式單獨設題,特殊句式通常結合文言翻譯來考查。
因此,如果遇到特殊句式,在準確辨識以后,要將特殊句式翻譯成現(xiàn)代漢語中的一般句式。
例如
(1)欲而得之,又何請焉?(04福建卷)
(2)其孝謹聞于其族,其信義著于其友。(04浙江卷)
(3)蚓無爪牙之利,筋骨之強。(《勸學》)
(4)其李將軍之謂也?(02全國卷)
簡析
(1)句中“又何請焉”是賓語前置句,譯成“還請求什么呢”;
(2)中“其孝謹聞于其族”,“于其族”是介詞結構后置,翻譯時要將其放到動詞“聞“之前,譯作“他的孝順恭謹在他的族人中得到傳揚”;
(3)是定語后置句,要譯作“蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強壯的筋骨”。
(4)句“其……之謂也”是文言固定結構,全句按現(xiàn)代漢語習慣譯作“大概是說李將軍的吧”。
強化練習三:將文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(4分)
年壽有時而盡,榮樂止乎其身,未若文章之無窮。是以古之作者,寄身于翰墨,見意于篇籍,不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后。故西伯幽而演《易》,周旦顯而制《禮》,夫然,則①古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時之過已。而人多不強力,貧賤則懾于饑寒,富貴則流于逸樂,②遂營目前之務,而遺千載之功。日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也!
曹丕《典論論文》
①
②
四、語氣語調(diào)要保留
句子在表情達意時總帶有一定的語氣語調(diào),沒有語氣語調(diào)的不是一個完整的句子。
句子的語氣可分為陳述、疑問、祈使、感嘆四類,翻譯時要注意不同的語氣詞所傳達的語氣,要保留原句的語調(diào)語氣。
不少考生在翻譯中不注意或是不加標點符號,實際上是忽略了句子的語氣語調(diào)。
例如
(1)從令縱敵,非良將也。(04天津卷)
(2)范氏富,盍已乎?(04福建卷)
(3)人各有志,吾豈以利祿易之哉?(04江蘇卷)
(4)君美甚,徐公何能及君也。ā鄒忌諷齊王納諫》)
簡析
(1)是陳述句,句末用句號,譯作:“服從命令而放跑敵人,不是好的將領。”
(2)是反問句,句末要用一個語氣詞“呢”,保留問號,譯作:“范家富貴,何不取消這門親事呢?”
(3)句是反問兼有感嘆語氣,句末也采用問號,譯作:“各人有各人的志向,我哪能因為利祿改變它呢?”
(4)句是典型的感嘆句,翻譯后要將“也”譯作“啊”,保留句末的感嘆號,譯作:“你美得很,徐公怎么能比得上你啊!”
強化訓練四:1.將畫線語句譯成現(xiàn)代漢語。(5分)
儒書言董仲舒讀《春秋》,專精一思,志不在他,三年不窺園菜。夫言不窺園菜,實也;言三年,增之也。仲舒雖精,亦時解休;解休之間,猶宜游于門庭之側;則能至門庭,何嫌不窺園菜?聞用精者察物不見,存道以亡身,不聞不至門庭,坐思三年,不及窺園也。(《論衡·儒增》)
譯句:
①仲舒雖精亦時解休:________________________________________(3分)
②存道以亡身:_________________________________(2分)
參考答案
強化訓練一:參考譯文:左中郎將蔡邕見到他,覺得他是一個有奇才的人。當時,蔡邕才華學識名滿天下,在朝廷很是顯貴,(居所之處)經(jīng)常是車馬堵塞了巷道(家中)賓客滿座。(有一次,王粲前來拜訪,蔡邕)聽說王粲在門外,倒穿著鞋子就趕出去迎接。王粲進屋后,年齡小,個子矮,(蔡邕卻如此迎接),滿座之人都十分驚訝。
評分細則:此段翻譯,主要體現(xiàn)今年考試大綱中文言文句式知識點取消星號的內(nèi)容。采分點如下:①“奇之”意動用法;②“顯著”古今異義;③“貴重于朝廷”是狀語后置;④“倒屣迎之”表熱情;⑤“坐”與“座”古今不分;⑥“一坐盡驚”之“一”為副詞,表范圍,全、滿之分。每個采分點1分,其余2分,從文段是否通順以及表達方面統(tǒng)籌給分。
強化訓練二:我所說的天,不是指那個幽藍遼闊的天空(2分)。做國君的應該把百姓當作天,百姓贊成他國家就安定,協(xié)助他國家就強盛,非難他國家就有危險,背叛他國家就會滅亡(4分)。百姓怨恨他們的國君而國家最終不滅亡的,是從來也沒有過的(2分)。
強化訓練三:①古人把直徑一尺的美玉看得很輕,卻把很短的時間看得很重,懼怕時間匆匆而過(2分)②于是就(只顧)經(jīng)營眼前的事務,而拋棄了名傳千古的大事。(2分)
強化訓練四:(5分)①仲舒雖精,亦時解休:仲舒即使精神專注,有時也要松弛和休息。(3分)②存道以亡身:思考義理而達到忘我的程度。(2分)