華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·君子無(wú)妖》“姚安公言”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

 

姚安公言:霸州有老儒,古君子也,一鄉(xiāng)推祭酒。姚安公說(shuō):霸州有個(gè)老儒生,是古道熱腸的君子,鄉(xiāng)里的人都推他為最德高望重的長(zhǎng)者。

家忽有狐祟,老儒在家則寂然,老儒出則撼窗扉、毀器物、擲污穢,無(wú)所不至。一天,他家里忽然有狐精作怪,老儒生在家時(shí),十分安靜,老儒生一出門(mén),狐精就搖動(dòng)門(mén)窗、毀壞器具、拋擲污穢東西,無(wú)所不至。

老儒緣是不敢出,閉戶修省而已。因此,老儒生不敢出門(mén),只是在家中讀書(shū)修養(yǎng)。

時(shí)霸州諸生以河工事愬州牧,期會(huì)于學(xué)宮,將以老儒列牒首。當(dāng)時(shí),霸州的秀才們因?yàn)橹魏拥氖虑橐獜椲腊灾莸拈L(zhǎng)官,約定在學(xué)校中集會(huì),準(zhǔn)備把老儒生的姓名列在署名的第一位。

老儒以狐祟不至,乃別推一王生。老儒生因?yàn)楹鞴,沒(méi)有出席,所以只好另外推舉一位王秀才做帶頭人。

自后王生坐聚眾抗官伏法,老儒得免焉。后來(lái),王秀才因此被判聚眾抗官的罪而處死,而老儒生卻免了災(zāi)禍。

此獄興而狐去,乃知為尼其行也。這件案子開(kāi)審時(shí),狐精就離開(kāi)了老儒生的家。人們這才知道,是狐貍精在阻撓老儒生出門(mén)參與其事。

是故小人無(wú)瑞,小人而有瑞,天所以厚其毒;所以,小人不會(huì)有吉祥預(yù)兆;小人一旦有吉祥預(yù)兆,實(shí)在是上天用這個(gè)方法加深他的罪惡君子無(wú)妖,君子而有妖,天所以示之警。君子沒(méi)有妖怪作祟;如果君子碰上妖怪作祟,實(shí)在是上天用這個(gè)方法向他們進(jìn)行警告。

隨機(jī)推薦