《閱微草堂筆記·長(zhǎng)隨》“州縣官長(zhǎng)隨”原文與翻譯
州縣官長(zhǎng)隨,姓名籍貫皆無(wú)一定,州縣官雇傭的長(zhǎng)隨仆役,都沒(méi)有固定的姓名籍貫。
蓋預(yù)防奸贓敗露,使無(wú)可蹤跡追捕也。大概是預(yù)防弄奸貪贓敗露后,使人找不到追捕的蹤跡。
姚安公嘗見(jiàn)房師石窗陳公一長(zhǎng)隨,自稱山東朱文;姚安公曾見(jiàn)到房師石窗陳先生的一名長(zhǎng)隨,自稱是山東人,名叫朱文;
后再見(jiàn)于高淳令梁公潤(rùn)堂家,則自稱河南李定。梁公頗倚任之。后來(lái),又在高淳縣令梁潤(rùn)堂家見(jiàn)到他,可他卻又自稱是河南人,名叫李定,梁先生非常信任他。
臨啟程時(shí),此人忽得異疾,乃托姚安公暫留于家,約痊時(shí)續(xù)往。啟程赴任時(shí),這個(gè)長(zhǎng)隨忽然得了奇怪病,于是他便托姚安公說(shuō)情,暫留家中,約定病好以后繼續(xù)前往。
其疾自兩足趾寸寸潰腐,以漸而上,至胸膈穿漏而死。這個(gè)長(zhǎng)隨的病,發(fā)自兩腳腳恥,一寸一寸地沿著身體向上潰爛,直到胸膈間穿孔流膿而死。
死后檢其囊篋,有小冊(cè)作蠅頭字,記所閱凡十七官,死后,翻檢他的箱囊,發(fā)現(xiàn)一個(gè)小冊(cè)子,上面寫滿繩頭小字,記錄了他跟隨過(guò)的十七位官員。
每官皆疏其陰事,詳載某時(shí)某地,某人與聞,某人旁睹,以及往來(lái)書札、讞斷案牘,無(wú)一不備錄。每個(gè)官員的名下,都分條記錄著各自的隱秘事,詳細(xì)注明了時(shí)間和地點(diǎn),哪些人參與,哪些人旁觀,以及往來(lái)書信,審判文書,無(wú)不一一抄錄。
其同類有知之者,曰:“是嘗挾制數(shù)官矣。他的同行中有知底細(xì)的人說(shuō):“這個(gè)人已經(jīng)挾制過(guò)好幾個(gè)官員了。
其妻亦某官之侍婢,盜之竊逃,留一函于幾上。官竟弗敢追也。他的妻子就是某位官員的侍女,他們私奔竊逃出來(lái)。臨逃之前在書案上留下一封信,那位官員竟沒(méi)敢追。
今得是疾,豈非天道哉!”現(xiàn)在他死于這種怪病,難道還不是上天的報(bào)應(yīng)嗎?”
霍丈易書曰:“此輩依人門戶,本為舞弊而來(lái)。霍易書先生說(shuō):“這類人投奔官員門下,原本就是為了營(yíng)私舞弊才來(lái)的。
譬彼養(yǎng)鷹,斷不能責(zé)以食谷,在主人善駕馭耳。使用他們好比養(yǎng)鷹,絕不能要求他們不吃肉,而去吃谷米,這只在主人善于駕馭罷了。
如喜其便捷,委以耳目腹心,未有不倒持干戈,授人以柄者。如果喜歡他們機(jī)靈,當(dāng)作耳目心腹使用,沒(méi)有不如同倒拿干戈,把柄授給別人的。
此人不足責(zé),吾責(zé)彼十七官也。”這個(gè)長(zhǎng)隨值不得我們?nèi)ヘ?zé)備,我所責(zé)備的是那十七位官員。”
姚安公曰:“此言猶未揣其本。使十七官者絕無(wú)陰事之可書,雖此人日日橐筆,亦何能為哉?”姚安公說(shuō):“這話還沒(méi)抓住根本,假設(shè)十七位官員全都大公無(wú)私,誰(shuí)也沒(méi)有見(jiàn)不得人的陰私事可以記錄,即使這個(gè)長(zhǎng)隨天天都準(zhǔn)備著紙筆,又能怎么樣呢?”