《閱微草堂筆記·女子貪利失身》““遺秉”、“滯穗””原文與翻譯
“遺秉”、“滯穗”,寡婦之利,其事遠(yuǎn)見于周雅。遺下一把稻穗,以接濟(jì)寡婦家的生活。這種事最遠(yuǎn)見之于周代的小雅中。
鄉(xiāng)村麥?zhǔn)鞎r,婦孺數(shù)十為群,隨刈者之后,收所殘剩,謂之拾麥。鄉(xiāng)村里麥子熟時,婦女兒童幾十人成群,跟在收割人的后面,拾取遺留下來的麥穗,稱之為“拾麥”。
農(nóng)家習(xí)以為俗,亦不復(fù)回顧,猶古風(fēng)也。農(nóng)家沿習(xí)下來成為一種風(fēng)俗,割麥時任她們在身后拾,并不干涉,就像古時那樣。
人情漸薄,趨利若鶩,所殘剩者不足給,遂頗有盜竊攘奪,又浸淫而失其初意者矣。隨后人性漸漸淡薄,唯利是圖,于是收割時遺留不多,拾來的不夠吃,于是便發(fā)生了盜竊搶奪之事。漸漸地也就有悖于古時仁慈的心意了。
故四五月間,婦女露宿者遍野。所以到了四五月間,露宿的婦女遍地都是。
有數(shù)人在靜海之東,日暮后趁涼夜行,遙見一處有燈火,往就乞飲。有幾位婦女在靜海的東邊,乘夜涼趕路,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見一個地方有燈火,便去討水喝。
至則門庭華煥,僮仆皆鮮衣;到后見門庭華麗,僮仆都穿著新衣服;
堂上張燈設(shè)樂,似乎燕賓。堂上點(diǎn)燈奏樂,似乎正在宴客。
遙望三貴人據(jù)榻坐,方進(jìn)酒行炙。只見有三位貴人正坐在榻上,在喝酒吃菜。
眾陳投止意,閽者為白主人。這幾位婦女說了來意,把門的報告主人。
頷之,俄又呼回,似附耳有所囑。主人答應(yīng)了,轉(zhuǎn)過頭又把把門的叫回去,附耳說了幾句。
閽者出,引一媼悄語曰:“此去城市稍遠(yuǎn),倉卒不能致妓女。把門的出來,小聲對一個年歲大的婦女說:“這兒離城市較遠(yuǎn),倉卒中不能叫來妓女。
主人欲于同來女伴中,擇端正者三人侑酒薦寢,每人贈百金,其余亦各有犒賞。主人想在你的同伴中,選出三位長相端正的去陪酒陪床,每人贈給百兩銀子,別人也都有賞。
媼為通詞,犒賞當(dāng)加倍。”你如果能轉(zhuǎn)達(dá)這個意思,賞錢會加倍。”
媼密告眾。這位老婦女悄悄地對另幾位說了。
眾利得資,慫恿幼婦應(yīng)其請。大家貪圖錢財,便慫恿年輕婦女答應(yīng)下來。