華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·騎蝶仙女》“一日,庭花盛開”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·騎蝶仙女》“一日,庭花盛開”原文與翻譯

慎人又言:一日,庭花盛開,聞婢嫗驚相呼喚。鄭慎人又說:有一天,庭院里百花盛開,忽然聽到家里的丫環(huán)仆婦們驚叫起來。

推窗視之,競(jìng)以手指桂樹杪,推開窗戶一開,只見她們都用手指著桂樹頂端。

乃一蛺蝶大如掌,背上坐一紅衫女子,大如拇指,翩翩翔舞。原來是一只蝴蝶,有巴掌那么大,背上坐著一個(gè)穿紅衫的女子,大如拇指,在那里翩翩起舞。

斯須過墻去,鄰家兒女又驚相呼喚矣。不一會(huì)兒,就飛過墻去,鄰居家的兒女又驚叫起來。

此不知為何怪,殆所謂花月之妖歟?這不知是何種妖怪,大概就是所謂的花月之妖吧。

說此事時(shí),在劉景南家,我們談?wù)撨@件事時(shí),正在劉景南家。

景南曰:“安知非閨閣游戲,景南說:“怎可知道這不就是閨房中女孩子們玩的游戲呢?

以蓪草花朵中人物,縛于蝶背而縱之耶?”是亦一說。用蓪草扎成一個(gè)小人,把它綁在蝴蝶背上,然后把蝴蝶放掉而已。”這也算是一種說法。

慎人曰:“實(shí)見小人在蝶背,有磬控駕馭之狀,俯仰顧盼,意態(tài)生動(dòng)。殊不類偶人也。”但鄭慎人說:“確實(shí)見到那小人在蝴蝶背上,做出駕馭的樣子,而且前俯后仰,左顧右盼,活靈活現(xiàn),根本不像是盶草扎的小人。”

是又不可知矣。這又不知道究竟是怎么回事了。

隨機(jī)推薦