《閱微草堂筆記·虎神》“先母張?zhí)蛉?rdquo;原文與翻譯
先母張?zhí)蛉耍瑖L雇一張媼司炊,房山人也,居西山深處。先母張?zhí)蛉耍土艘晃恍諒埖睦咸鲲垺K欠可饺,住在西山深處?/span>
言其鄉(xiāng)有貧極棄家覓食者,素未外出,行半日即迷路,她說她鄉(xiāng)里有個極窮的人離家外出去找活計,因為沒出過門,走了半天便迷了路。
石徑崎嶇,云陰晦暗,莫知所適,姑枯坐樹下,俟天晴辨南北。石路曲折崎嶇,云遮晦陰,不知往哪兒走。他就坐在一棵樹底下,等天亮了認清方向再說。
忽一人自林中出,三四人隨之,忽然一個人從林子里出來,三四個人跟隨著。
并猙獰偉岸,有異常人。心知非山靈即妖魅,度不能隱避,乃投身叩拜,泣訴所苦。這些人相貌猙獰、身材高大,和平常人不同,他知道這些人不是山神就是妖魅,估計已不能躲藏,就躬身下拜,哭著說了他的苦處。
其人惻然曰:“爾勿怖,不害汝也。我是虎神,今為諸虎配食料。待虎食人,爾收其衣物,足自活矣。”因引至一處。那人同情地說:“你不要害怕,我不會傷害你。我是虎神,今天來給老虎們分配吃的。等虎吃了人,你把人的衣物收起來,就可以養(yǎng)活自己了。”于是把他引到一個地方
嗷然長嘯,眾虎坌集。神虎高聲長嘯,眾虎從各處匯集到了一起。
其人舉手指揮,語啁哳不可辨。虎神抬手指揮,語聲特別,聽不懂。
俄俱散去,惟一虎留叢莽間。一會兒群虎散去,只有一只虎留下來伏在草叢里。
俄有荷擔度嶺者,虎躍起欲搏,忽辟易而退。不久有個挑擔子的人走過樹林,虎跳起來要吃他,可忽又避開退下。
少頃,一婦人至,乃搏食之。過一會兒又來了一個婦人,虎便捉住她吃了。
撿其衣帶,得數(shù)金,取以付之,虎神撿起婦人的衣物,里面有幾兩銀子,取了給他
且告曰:“虎不食人,惟食禽獸。其食人者,人而禽獸者耳。并且告訴他說:“虎不吃人,只吃禽獸。那些被吃的人,是人中的禽獸。
大抵人天良未泯者,其頂上必有靈光,虎見之即避。其天良澌滅者,靈光全息,與禽獸無異,虎乃得而食之。一般天良未泯的人,他的頭上一定有靈光,虎見了就避開了。那些喪盡天良的人,靈光全消失了,和禽獸沒什么差別,虎便抓來吃了。
頃前一男子,兇暴無人理,然攘奪所得,猶恤其寡嫂孤侄,使不饑寒。以是一念,靈光煜煜如彈丸,故虎不敢食。剛才那個男子,雖然兇暴沒有人性,但搶奪到東西,還用來撫恤他的寡嫂和孤侄,使他們不受寒挨餓。因此他的靈光瑩瑩像彈丸大小,虎便不敢吃。
后一婦人,棄其夫而私嫁,又虐其前妻之子,身無完膚,更盜后夫之金,以貽前夫之女,即懷中所攜是也。以是諸惡,靈光消盡,虎視之,非復人身,故為所啖。后來的那個婦人,拋棄丈夫私嫁,還虐待他丈夫前妻的孩子,打得他體無完膚。又偷后夫的錢給前夫的女兒,就是她懷中攜帶的那些銀子。因為這些罪惡,她的靈光消盡,虎所見的她不再是人身,所以就吃了她。
爾今得遇我,亦以善事繼母,輟妻子之食以養(yǎng),頂上靈光高尺許。你今天能遇到我,也是因為你能很好地侍奉繼母,省下妻子的口糧來供養(yǎng)她,頭頂上的靈光有一尺多高,所以我叫虎來幫助你。
故我得而佑之,非以爾叩拜求哀也。勉修善業(yè),當尚有后福。”因指示歸路,并不是因為你叩拜我求我的緣故。好好辦善事,還會有后福。”說完指示方向讓他回去。
越一日夜得至家。他走了一天一夜才到了家。
張媼之父與是人為親串,故得其祥。張老太太的父親和這個人是親戚,所以知道這些事情。
時家奴之歸,有虐使其七歲孤侄者,聞張媼言,為之少戢。當時一個家奴的妻子虐待她七歲的孤侄,聽了張老太太的話,行為有些收斂。
圣人以神道設教,信有以夫。圣人通過神道來教化世人,確實是有道理的。