華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·姜挺》“有姜挺者,以販布為業(yè)”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·姜挺》“有姜挺者,以販布為業(yè)”原文與翻譯

梅村又言:有姜挺者,以販布為業(yè),恒攜一花犬自隨。高梅村又說:有個(gè)叫姜挺的人,以賣布為生,他出入時(shí)常隨身帶著一只花狗。

一日獨(dú)行,途遇一叟呼之往。一天,他獨(dú)自外出,半路上,碰到一位老者將他叫住。

問:“不相識(shí),何見招?”姜挺問:“我與你并不相識(shí),叫我有什么事嗎?”

叟遽叩首有聲曰:“我狐也。夙生負(fù)君命,三日后君當(dāng)嗾花犬?dāng)辔液怼?span style="color: #ff0000">老者慌忙趴在地上,磕頭有聲,說:“我是狐貍幻化的,前生欠下了您一條命,三天后,您會(huì)叫花狗咬斷我的喉嚨。

冥數(shù)已定,不敢逃死。然竊念事隔百余年,君轉(zhuǎn)生人道,我墮為狐,必追殺一狐,與君何益?我的冥數(shù)已到,不敢逃死求生。然而,我私下以為,事情已經(jīng)過去百余年,況且您已經(jīng)托生為人,我卻淪為狐輩,非要追殺一只狐貍,于您有什么好處呢?

且君已不記被殺事,偶?xì)⒁缓,亦無所快于心。再說,您早已忘掉了前生被殺之事,偶然間殺死一只狐貍。心里也不一定會(huì)感到快樂。

愿納女自贖,可乎?”現(xiàn)在,我愿意把女兒奉獻(xiàn)給您,以贖前生之罪,不知您能否答應(yīng)?”

姜曰:“我不敢引狐入室,亦不欲乘危劫人女。貰則貰汝,然何以防犬終不噬也?”姜挺說:“我不敢引狐入室,也不愿乘人之危,奪人之女,我可以饒了你。但是,有什么辦法使我的花狗最終不去傷害你呢?”

曰:“君但手批一帖曰:‘某人夙負(fù),自愿銷除。’我持以告神,則犬自不噬。老者說:“您只要拿一個(gè)貼子,在上面寫道:‘某人前生欠債,我自愿免除。’我拿這貼子向神明秉告,狗就不會(huì)再咬我了。

冤家債主,解釋須在本人,神不違也。”關(guān)于恩怨報(bào)復(fù)的事,只要冤家債主本人出面,聲明不再追究,就可以了結(jié),神明是不會(huì)違背本人的意愿的。”

適攜記簿紙筆,即批帖予之。叟喜躍去。正巧姜挺隨身帶著紙筆,就寫了一個(gè)貼子給了老者。老者高興得跳躍而去。

后七八載,姜販布渡大江,突遇暴風(fēng),帆不能落,舟將覆。過了七、八年,姜挺賣布,途經(jīng)大江,突然遇上了暴風(fēng),船帆來不及降下,眼看船就要翻了。

見一人直上檣竿杪,掣斷其索,騎帆俱落。只見一個(gè)人飛快地爬上桅桿,扯斷了繩索,然后騎著船帆一同落下來。

望之似是此叟,轉(zhuǎn)瞬已失所在矣。看上去,像是那個(gè)老者,但轉(zhuǎn)眼間就無影無蹤了。

皆曰:“此狐能報(bào)恩。”大家都說:“這是狐貍報(bào)恩。”

余曰:“此狐無術(shù)自救,能數(shù)千里外救乎?此神以好生延其壽,遣此狐耳。”我說:“這狐貍救自己尚且不能,怎能到幾千里外去救他人呢?這是神明看到姜挺有放生的功勞,特延長(zhǎng)其壽數(shù),所以派這只狐貍前往救援的。”

隨機(jī)推薦