華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·女不如媳》“張夫人,先祖母之妹”原文與翻譯

[移動版] 作者:

 《閱微草堂筆記·女不如媳》“張夫人,先祖母之妹”原文與翻譯

張夫人,先祖母之妹,先叔之外姑也。張夫人,是我去世的祖母的妹妹,也是我已去世的叔父的岳母。

病革時,顧侍者曰:“不起矣。聞將死者見先亡,今見之矣。”她重病時,對侍候她的人說:“我不行了。聽說要死的人能看見已經(jīng)去世的人,今天我就看見了。”

既而環(huán)顧病榻,若有所覓,喟然曰:“錯矣!”說完后她就環(huán)視病床,好像在尋找東西。她又嘆息著說:“錯了。”

俄又拊枕曰:“大錯矣!”過了一會兒又拍著枕頭說:“大錯了。”

俄又瞑目嚙齒、掐掌有痕曰:“真大錯矣!”隨后又閉上眼睛掐自己的手掌,說:“真是大錯啊。”

疑為譫語,不敢問。在一邊侍候的人以為她在說胡話,也不敢問。

良久,盡呼女媳至榻前,告之曰:“吾向以為夫族疏而母族親,今來導(dǎo)者皆夫族,無母族也;過了許久,她把兒媳婦都叫到床前,告訴她們說:“我過去以為夫家的人疏遠而娘家的人親密,現(xiàn)在來引導(dǎo)我的,都是夫家的鬼,沒有娘家的鬼;

吾向以為媳疏而女親,今亡媳在左右而亡女不見也。我過去以為媳婦疏遠而女兒親密,現(xiàn)在死去的媳婦都來到我身邊,而不見死去的女兒。

非一氣者相關(guān),異派者不屬乎?這不正表明同一血脈的人才互相關(guān)懷,而別為一家的人就不相關(guān)連嗎?

回思平日之存心,非厚其所薄,薄其所厚乎?回想起平日的看法,不是厚待了薄待自己的人,而薄待了厚待自己的人嗎?

吾一誤矣,爾曹勿再誤也。”我已經(jīng)錯了一次了,你們不要再錯了。”

此三叔母張?zhí)巳怂H聞。這些是我的三叔母張?zhí)巳怂H耳聽到的。

婦女偏私。至死不悟者多矣。女人們偏愛娘家人或女兒等,到死也不醒悟,這種情況是太多了。

此猶是大智慧人,能回頭猛省也。像張夫人這樣,還算是具有大智慧的人,能夠回頭猛省。

隨機推薦