華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

漢書·董仲舒?zhèn)髟募胺g

[移動(dòng)版] 作者:東方

仲舒對(duì)曰:

臣聞堯受命,以天下為憂,而未以位為樂(lè)也,故誅逐亂臣,務(wù)求賢圣,是以得舜、禹、稷、卨、咎繇。眾圣輔德,賢能佐職,教化大行,天下和洽,萬(wàn)民皆安仁樂(lè)誼,各得其宜,動(dòng)作應(yīng)禮,從容中道。故孔子曰:“如有王者,必世而后仁,”此之謂也。堯在位七十載,乃遜于位以禪虞舜。堯崩,天下不歸堯子丹朱而歸舜。舜知不可辟,乃即天子之位,以禹為相,因堯之輔佐,繼其統(tǒng)業(yè),是以垂拱無(wú)為而天下治?鬃釉弧啊渡亍繁M美矣,又盡善矣”,此之謂也。至于殷紂,逆天暴物,殺戮賢知,殘賊百姓。伯夷、太公皆當(dāng)世賢者,隱處而不為臣。守職之人皆奔走逃亡,入于河海。天下秏亂,萬(wàn)民不安,故天下去殷而從周。文王順天理物,師用賢圣,是以閎夭、大顛、散宜生等亦聚于朝廷。愛(ài)施兆民,天下歸之,故太公起海濱而即三公也。當(dāng)此之時(shí),紂尚在上,尊卑昏亂,百姓散亡,故文王悼痛而欲安之,是以日昃而不暇食民。孔子作《春秋》,先正王而系萬(wàn)事,見(jiàn)素王之文焉。由此觀之,帝王之條貫同,然而勞逸異者,所遇之時(shí)異也。孔子曰“《武》盡美矣,未盡善也”,此之謂也。

董仲舒對(duì)策說(shuō):

臣聽(tīng)說(shuō)堯承受了天命,擔(dān)憂天下不容易治理,沒(méi)有拿處在天子的尊位作為歡樂(lè),他誅殺、放逐擾亂國(guó)家的大臣,努力尋求賢圣的人,所以得到舜、禹、后稷、高、咎繇。有眾多圣明的人來(lái)幫助他提高德行,有許多賢能的人來(lái)輔助他恪盡職守,于是教化大行,天下太平,人民都安于行仁,樂(lè)于行義,各得其所,行動(dòng)合乎禮義,從從容容地在正確的道路上前進(jìn)。所以孔子說(shuō): “假如有王者,必須經(jīng)過(guò)三十年,才能實(shí)現(xiàn)仁政,”就是指這說(shuō)的啊。堯在位七十年,就讓位給虞舜。堯死后,天下人民沒(méi)有歸心于堯的兒子丹朱,卻歸心于舜。舜知道不可逃避,于是即位做了天子,用禹做宰相,繼續(xù)任用堯所任用的人,繼承了堯的傳統(tǒng)和事業(yè),所以垂衣拱手沒(méi)有作為,就使天下太平?鬃诱f(shuō)“《韶》樂(lè)十分美,又十分善啊”,就是這個(gè)意思。至于商紂,違背天意,殘毀萬(wàn)物,殺害賢良聰慧的人,殘害百姓。伯夷、姜太公都是當(dāng)時(shí)的賢人,他們隱藏起來(lái),不愿出來(lái)做官。在職為官的人,都逃亡到河邊、海濱。天下黑暗混亂,人民不得安寧,所以天下的老百姓都背棄殷紂王,擁護(hù)周文王。周文王順從天意治理萬(wàn)物,以賢良有德的人為教師并且起用他們,所以閎夭、大顛、散宜生等賢士都聚集在周的朝廷。仁愛(ài)施于人民,天下人都?xì)w順?biāo),所以姜太公從偏僻的海濱來(lái)投奔,后來(lái)做了周朝的三公。這時(shí)候,商紂王還在做天子,尊卑的次序混亂,百姓四散逃亡,周文王非常痛心,想讓人民過(guò)上安定的生活,所以他整天忙得El頭偏西還沒(méi)時(shí)間吃飯?鬃訉憽洞呵铩,先寫王作為正,然后記載各種事情,這表現(xiàn)了在下位而有德行的所謂素王的文章。這樣看來(lái),帝王的條理系統(tǒng)是一致的,但是勤勞和安逸不相同,是因?yàn)樗夥甑臅r(shí)代不一樣。孔子說(shuō)“《武》樂(lè)十分美,不夠十分善啊”,就是這個(gè)意思。

臣聞制度文采玄黃之飾,所以明尊卑,異貴賤,而勸有德也。故《春秋》受命所先制者,改正朔,易服色,所以應(yīng)天也。然則官至旌旗之制,有法而然者也。故孔子曰:“奢則不遜,儉則固。”儉非圣人之中制也。臣聞良玉不瑑,資質(zhì)潤(rùn)美,不待刻瑑,此亡異于達(dá)巷黨人不學(xué)而自知也。然則常玉不瑑,不成文章;君子不學(xué),不成其德。

臣聽(tīng)說(shuō)制度文采和黑色、黃色的裝飾,都是用來(lái)分別尊卑、區(qū)分貴賤和勸勉人們要有德行的!洞呵铩肥浅惺芴烀龅,所以它首先制定的,就是改變歷法和衣服的顏色,用這來(lái)順應(yīng)天。那么,宮室和旌旗的制度是有效法才那樣的。所以孔子說(shuō): “奢侈了就不夠謙遜,節(jié)儉了便簡(jiǎn)陋!惫(jié)儉并不是圣人適中的制度。臣聽(tīng)說(shuō)好玉不雕琢,是因?yàn)樗馁|(zhì)地本來(lái)就滑潤(rùn)美好,不需要再加以雕飾,造就好像項(xiàng)橐沒(méi)有學(xué)習(xí)就能自己知道一樣。可是普通的玉要是不雕刻,就不能成就美麗的花紋;君子不學(xué)習(xí),就不能成就美德。

臣聞圣王之治天下也,少則習(xí)之學(xué),長(zhǎng)則材諸位,爵祿以養(yǎng)其德,刑罰以威其惡,故民曉于禮誼而恥犯其上。武王行大誼,平殘賊,周公作禮樂(lè)以文之,至于成康之隆,囹圄空虛四十余年,此亦教化之漸而仁誼之流,非獨(dú)傷肌膚之效也。至秦則不然。師申商之法,行韓非之說(shuō),憎帝王之道,以貪狼為俗,非有文德以教訓(xùn)于下也。誅名而不察實(shí),為善者不必免,而犯惡者未必刑也。是以百官皆飾虛辭而不顧實(shí),外有事君之禮,內(nèi)有背上之心;造偽飾詐,趣利無(wú)恥;又好用憯酷之吏,賦斂亡度,竭民財(cái)力,百姓散亡,不得從耕織之業(yè),群盜并起。是以刑者甚眾,死者相望,而奸不息,俗化使然也。故孔子曰“導(dǎo)之以政,齊之以刑,民免而無(wú)恥”,此之謂也。 

臣聽(tīng)說(shuō)圣明的君王治理天下,對(duì)年輕的就教他們養(yǎng)成學(xué)習(xí)的好習(xí)慣,對(duì)年長(zhǎng)的就授給職位察看他們的才能。用職位和俸祿來(lái)培養(yǎng)他們的德行,用刑罰來(lái)禁止他們作惡,所以人民都懂得禮義而恥于觸犯他們的上級(jí)。周武王施行大義,平定殘賊,周公作禮樂(lè)來(lái)加以文治,直到周成王和周康王時(shí)的盛世,牢獄空虛了四十多年。這也是教化的感染和仁義的影響,不僅僅是毀傷身體的刑剖的功效。到了秦朝就不是這樣,效法申不害、商鞅的辦法,實(shí)行韓非的學(xué)說(shuō),憎惡古代帝王治理天下的道理,貪污成風(fēng),并不是用禮義來(lái)教化天下。秦衹求名而不察實(shí),行善的好人不一定能免罪,犯法的壞人也不一定就受到懲罰。所以百官都謊言欺詐,不務(wù)實(shí)際,表面上都表現(xiàn)出尊敬君上的禮貌,內(nèi)心卻懷著背叛君上的打算,弄虛作假來(lái)掩飾狡詐,追逐私利,沒(méi)有羞恥;又總喜歡使用殘忍刻毒的官吏,無(wú)限制地征收賦稅,榨盡人民的財(cái)力,百姓四處逃亡,不能從事耕田和紡織工作,于是強(qiáng)盜到處起事。所以受刑的人很多,死的人一個(gè)接一個(gè),但是做壞事的并沒(méi)有停止,這是風(fēng)俗教化所造成的。所以孔子說(shuō):“用政法來(lái)教導(dǎo)人民,用刑罰來(lái)制裁人民,人民茍且地要求免受懲罰卻不知道羞恥!本褪沁@個(gè)意思。

今陛下并有天下,海內(nèi)莫不率服,廣覽兼聽(tīng),極群下之知,盡天下之美,至德昭然,施于方外。夜郎、康居,殊方萬(wàn)里,說(shuō)德歸誼,此太平之致也。然而功不加于百姓者,殆王心來(lái)加焉。曾子曰:“尊其所聞,則高明矣;行其所知,則光大矣。高明光大,不在于它,在乎加之意而已!痹副菹乱蛴盟,設(shè)誠(chéng)于內(nèi)而致行之,則三王何異哉!

現(xiàn)在陛下統(tǒng)一了天下,四海之內(nèi)沒(méi)有不順?lè)摹1菹聫V泛地觀察,多方面聽(tīng)取,盡可能地吸取群下的智慧,具備了天下的美德,崇高的德行顯耀普照,擴(kuò)大到國(guó)外。遠(yuǎn)達(dá)萬(wàn)里的夜郎和康居悅服歸心,就真是太乎到來(lái)的景象啊。但是恩德并沒(méi)有施加到普通百姓身上,大概是您還沒(méi)有注意到這個(gè)問(wèn)題吧。曾子說(shuō): “尊崇自己所聽(tīng)到的道理,就高明了;實(shí)踐自己所知道的道理,就光大了。高明光大,不在于別的,在于對(duì)這些注意罷了!毕M菹虏捎盟(tīng)到的道理,誠(chéng)心誠(chéng)意按那些道理去做,那么,跟三王又有什么不同呢?

陛下親耕籍田以為農(nóng)先,夙寤晨興,憂勞萬(wàn)民,思維往古,而務(wù)以求賢,此亦堯、舜之用心也,然而未云獲者,士素不厲也。夫不素養(yǎng)士而欲求賢,譬猶不琢玉而求文采也。故養(yǎng)士之大者,莫大乎太學(xué);太學(xué)者,賢士之所關(guān)也,教化之本原也。今以一郡一國(guó)之眾,對(duì)亡應(yīng)書者,是王道往往而絕也。臣愿陛下興太學(xué),置明師,以養(yǎng)天下之士,數(shù)考問(wèn)以盡其材,則英俊宜可得矣。今之郡守、縣令,民之師帥,所使承流而宣化也;故師帥不賢,則主德不宣,恩澤不流。今吏既亡教訓(xùn)于下,或不承用主上之法,暴虐百姓,與奸為市,貧窮孤弱,冤苦失職,甚不稱陛下之意。是以陰陽(yáng)錯(cuò)繆,氛氣棄塞,群生寡遂,黎民未濟(jì),皆長(zhǎng)吏不明,使至于此也。

陛下親自耕種籍田來(lái)倡導(dǎo)農(nóng)業(yè),早起晚睡,為人民擔(dān)憂,思念古代治世,用心尋求賢人,這也是堯舜的用心啊,可是沒(méi)有得到賢人,這是因?yàn)槠綍r(shí)對(duì)于士人沒(méi)有鼓勵(lì)勸勉的緣故。平時(shí)不培養(yǎng)人才卻想尋求賢人,就好比不雕刻玉卻要求玉有文采一樣。所以培養(yǎng)人才沒(méi)有比辦好太學(xué)更重要的了,太學(xué)是產(chǎn)生賢士的地方,是教化的本源,現(xiàn)在各郡國(guó)的人都很多,可是有些郡國(guó)還沒(méi)有應(yīng)舉賢良文學(xué)策問(wèn)、作對(duì)策的人,造就是因?yàn)橥醯涝谀枪?jīng)常斷絕。臣希望陛下興辦太學(xué)。聘請(qǐng)高明的教師來(lái)教育培養(yǎng)天下的士人,經(jīng)?紗(wèn)他們而使他們充分發(fā)揮自己的才能,那么英俊的人才就可以得到了,F(xiàn)在的郡守、縣令,就是百姓的老師和表率,是委派他們稟承君主的恩澤去宣揚(yáng)教化的,師表不賢良,君主的仁德就得不到宣揚(yáng),恩澤就傳布不到下面,F(xiàn)在官吏既然沒(méi)有教育人民,或者不實(shí)行君主的法令,暴虐百姓,和壞人狼狽為奸,謀取私利,致使貧窮孤弱的人含冤受苦,流離失所,很不符合陛下的意愿。所以陰陽(yáng)錯(cuò)亂,怨氣充滿,人民無(wú)法生活,在苦難中得不到救助,這都是郡守縣令們不賢明,才造成這樣的現(xiàn)象啊。

夫長(zhǎng)吏多出于郎中、中郎,吏二千石子弟選郎吏,又以富訾,未必賢也。且古所謂功者,以任官稱職為差,非謂積日累久也。故小材雖累日,不離于小官;賢材雖未久,不害為輔佐。是以有司竭力盡知,務(wù)治其業(yè)而以赴功。

郡守、縣令多數(shù)是出身于郎中、中郎,年俸二千石的大官的子弟選任郎官,又仗著有錢財(cái),不一定賢明。而且古時(shí)候考核官吏的功勞,是按照做官是否稱職來(lái)區(qū)分的,不以在任時(shí)間的長(zhǎng)短為標(biāo)準(zhǔn)。所以才能小的人,雖然任職時(shí)間很長(zhǎng),還是小吏;有才能的人,雖然任職不久,并不妨礙他升遷為輔佐大臣。所以有職守的官吏,都竭盡自己的才能和智慧,努力做好工作,爭(zhēng)取立功。

今則不然。累日以取貴,積久以致官,是以廉恥貿(mào)亂,賢不肖渾淆,未得其真。臣愚以為使諸列侯、郡守、二千石各擇其吏民之賢者,歲貢各二人以給宿衛(wèi),且以觀大臣之能;所貢賢者有賞,所貢不肖者有罰。夫如是,諸侯、吏二千石皆盡心于求賢,天下之士可得而官使也。遍得天下之賢人,則三王之盛易為,而堯、舜之名可及也。毋以日月為功,實(shí)試賢能為上,量材而授官,錄德而定位,則廉恥殊路,賢不肖異處矣。

現(xiàn)在卻不是這樣,官吏們積累時(shí)間就可以得到高位,日子一久,就可以升官,所以廉潔和無(wú)恥混淆,好人和壞人不分,真正的賢才就無(wú)法得到。臣愚蠢地認(rèn)為讓各位諸侯、郡守、二千石各自選擇他們管轄下的官吏和百姓中的賢才,每年薦舉兩人,用他們?cè)诨蕦m中值宿守衛(wèi),而且還可以拿這件事來(lái)觀察大臣的能力,如果薦舉的人賢能,就給予獎(jiǎng)賞;要是薦舉的人不好,就加以懲罰。如果像這樣,諸侯、二千石官都盡心尋求賢才,天下有才能的人就可以得到,授給他們官職加以任用了。遍得天下的賢人,那么三王的盛世也就容易做到,堯舜的聲名也就可以趕上了,千萬(wàn)不要用做官時(shí)間的長(zhǎng)短來(lái)計(jì)算功勞,實(shí)際考察官吏的賢能是上策,衡量了才能以后再授給官職,考察了德行以后再確定職位,那樣,廉潔和無(wú)恥待遇不同,好人和壞人就能夠區(qū)別了。

陛下加惠,寬臣之罪,令勿牽制于文,使得切磋究之,臣敢不盡愚! 于是天子復(fù)冊(cè)之。

陛下給臣恩惠,寬恕臣的罪過(guò),教臣不要害怕主管官吏,使臣能夠切磋研究,臣不敢不傾吐自己膚淺的見(jiàn)解。于是天子又提出策問(wèn)。

制曰:蓋聞“善言天者必有征于人,善言古者必有驗(yàn)于今”。故朕垂問(wèn)乎天人之應(yīng),上嘉唐虞,下悼桀、紂,浸微浸滅浸明浸昌之道,虛心以改。今子大夫明于陰陽(yáng)所以造化,習(xí)于先圣之道業(yè),然而文采未極,豈惑乎當(dāng)世之務(wù)哉?條貫靡竟,統(tǒng)紀(jì)未終,意朕之不明與?聽(tīng)若眩與?夫三王之教所祖不同,而皆有失,或謂久而不易者道也,意豈異哉?今子大夫既已著大道之極,陳治亂之端矣,其悉之究之,孰之復(fù)之。《詩(shī)》不云乎,“嗟爾君子,毋常安息,神之聽(tīng)之,介爾景福!彪迣⒂H覽焉,子大夫其茂明之。

漢武帝策問(wèn)道:聽(tīng)說(shuō)“善言天的,一定能找到人事來(lái)印證,善說(shuō)古的,一定能在現(xiàn)實(shí)中得到證明”。所以我問(wèn)你們天人感應(yīng)的關(guān)系,往上贊美唐堯虞舜,往下哀悼夏桀商紂,看到這些漸漸滅亡和逐步昌盛的道理,我要虛心改正錯(cuò)誤。大夫們明曉陰陽(yáng)的變化和作用,熟悉先代圣王的道術(shù)和事業(yè),可是你們的文章并沒(méi)有把這些充分表達(dá)出來(lái),難道是你們對(duì)當(dāng)代的政務(wù)有什么疑惑嗎?有些道理沒(méi)有系統(tǒng)整理和完整表達(dá),大概是由于我不聰明,或是聽(tīng)話會(huì)迷惑吧?三王的教化,最初各不相同,卻都有不足,有人說(shuō)道是恒久不變的,這兩種說(shuō)法意思難道有什么不同嗎?現(xiàn)在大夫們既然已經(jīng)寫出了大道的最高原則,陳述了治理亂世的方法,希望你們?cè)僬f(shuō)詳細(xì)些、深刻些、周到些!对(shī)經(jīng)》上不是說(shuō):“君子呀,不要茍且安息,神是聽(tīng)著你的,幫助你獲得大福!蔽乙H自看你們的對(duì)策,大夫們要努力闡明你們的見(jiàn)解。

仲舒復(fù)對(duì)曰:

臣聞《論語(yǔ)》曰:“有始有卒者,其唯圣人虖!”今陛下幸加惠,留聽(tīng)于承學(xué)之臣,復(fù)下明冊(cè),以切其意,而究盡圣德,非愚臣之所能具也。前所上對(duì),條貫靡竟,統(tǒng)紀(jì)不終,辭不別白,指不分明,此臣淺陋之罪也。

董仲舒又對(duì)策說(shuō)道:

臣聽(tīng)《論語(yǔ)》上說(shuō):“有始有終的,衹有圣人!”很榮幸地承蒙陛下的恩惠,留心聽(tīng)取我們這些接受過(guò)傳統(tǒng)學(xué)問(wèn)的臣子的意見(jiàn),又頒下高明的冊(cè)書,切合其中的意義,并且徹底地研究圣德,這不是愚臣的能力所能詳細(xì)陳述的。先前臣所上的對(duì)策,有些道理缺乏系統(tǒng)整理和完整的表達(dá),辭句不清晰,意旨不明了,這都是我淺陋的罪過(guò)。

冊(cè)曰:“善言天者必有征于人,善言古者必有驗(yàn)于今!背悸勌煺呷何镏嬉。故遍覆包函而無(wú)所殊,建日月風(fēng)雨以和之,經(jīng)陰陽(yáng)寒暑以成之。故圣人法天而立道,亦溥愛(ài)而亡私,布德施仁以厚之,設(shè)誼立禮以導(dǎo)之。

策問(wèn)中說(shuō):“善言天的,一定能找到人事來(lái)印證;善說(shuō)古的,一定能得到現(xiàn)實(shí)的證明!背悸(tīng)說(shuō),天是萬(wàn)物之祖,所以天對(duì)萬(wàn)物普遍地覆蓋著、包含著,沒(méi)有偏頗。天造作日、月、風(fēng)、雨來(lái)調(diào)和萬(wàn)物,通過(guò)陰、陽(yáng)、寒、暑來(lái)生育萬(wàn)物。所以圣人效法天建立道,也是廣施仁愛(ài)而沒(méi)有一點(diǎn)私心,布施恩德和仁愛(ài)來(lái)厚待百姓,設(shè)立義理和禮制去引導(dǎo)人民。

春者天之所以生也,仁者君之所以愛(ài)也;夏者天之所以長(zhǎng)也,德者君之所以養(yǎng)也;霜者天之所以殺也,刑者君之所以罰也。繇此言之,天人之征,古今之道也?鬃幼鳌洞呵铩,上揆之天道,下質(zhì)諸人情,參之于古,考之于今。故《春秋》之所譏,災(zāi)害之所加也;《春秋》之所惡,怪異之所施也。書邦家之過(guò),兼災(zāi)異之變;以此見(jiàn)人之所為,其美惡之極,乃與天地流通而往來(lái)相應(yīng),此亦言天之一端也。

春季是天用來(lái)生育萬(wàn)物的,仁是人君用來(lái)愛(ài)護(hù)百姓的;夏季是天用來(lái)滋長(zhǎng)萬(wàn)物的,德是人君用來(lái)養(yǎng)育人民的;秋霜是天用來(lái)誅殺萬(wàn)物的,刑法是人君用來(lái)懲罰罪犯的。由此說(shuō)來(lái),天和人的驗(yàn)證,是從古至今的道理。孔子作《春秋》,上度量天道,下驗(yàn)證人情,參看于古代,考察于今時(shí)。所以《春秋》所譏諷的,就是災(zāi)害所侵犯的;《春秋》所憎惡的,就是怪異所觸及的。孔子寫出了國(guó)家的過(guò)失和災(zāi)異的變化,從這里可以看出人們行為的好和壞,是和天地相通并且互相感應(yīng)的,這也是談天道的一種看法。

古者修教訓(xùn)之官,務(wù)以德善化民,民已大化之后,天下常亡一人之獄矣。今世廢而不修,亡以化民,民以故棄行誼而死財(cái)利,是以犯法而罪多,一歲之獄以萬(wàn)千數(shù)。以此見(jiàn)古之不可不用也,故《春秋》變古則譏之。天令之謂命,命非圣人不行;質(zhì)樸之謂性,性非教化不成;人欲之謂情,情非度制不節(jié)。是故王者上謹(jǐn)于承天意,以順命也;下務(wù)明教化民,以成性也;正法度之宜,別上下之序,以防欲也;修此三者,而大本舉矣。

古時(shí)候設(shè)立掌管教導(dǎo)訓(xùn)化的官,職責(zé)是用德和善來(lái)教化人民,人民大受感化以后,天下常常沒(méi)有一個(gè)人在監(jiān)獄里。現(xiàn)代廢棄這種制度,沒(méi)法教化人民,因此人民都不知道行義而死于追逐財(cái)利,所以違法犯罪的人就多了,一年之內(nèi),坐牢和訴訟的人竟有成千上萬(wàn)。由此可見(jiàn),古時(shí)候的法度是不能不采用的,所以《春秋》遇到改變古代制度的事情就加以譏諷。天的命令叫做命,這個(gè)命不是圣人不能照著去做;生來(lái)的本性叫做性,這種性不是教化不能完成;人的欲望叫做情,這種情不用法度不能加以節(jié)制。所以做君王的,上面很謹(jǐn)慎地奉承天意來(lái)順從天命;下面必須教化人民,使人民能夠完成他們的性;建立應(yīng)該遵循的法度,分清上下尊卑的次序,來(lái)防止貪欲;做好這三件事,國(guó)家的根本就奠定了。

人受命于天,固超然異于群生,入有父子兄弟之親,出有君臣上下之誼,會(huì)聚相遇,則有耆老長(zhǎng)幼之施,粲然有文以相接,歡然有恩以相愛(ài),此人之所以貴也。生五谷以食之,桑麻以衣之,六畜以養(yǎng)之,服牛乘馬,圈豹檻虎,是其得天之靈,貴于物也。故孔子曰:“天地之性人為貴!泵饔谔煨,知自貴于物;知自貴于物,然后知仁誼;知仁誼,然后重禮節(jié);重禮節(jié),然后安處善;安處善,然后樂(lè)循理;樂(lè)循理,然后謂之君之。故孔子曰“不知命,亡以為君子”,此之謂也。

人承受了天命,本來(lái)是超群的,和其他生物不同。在家裹有父子兄弟之親,在外面有君臣上下的名分,大家聚會(huì)相遇,就有尊敬老人和分別長(zhǎng)幼的規(guī)范,有明確的禮節(jié)相互接待,歡欣地有恩德地互相親愛(ài),造就是人可貴的地方。種植五谷作為食物,播種桑麻用來(lái)做衣,飼養(yǎng)六畜,駕牛騎馬,圈豹檻虎,造就是人得到天的靈氣,比萬(wàn)物可貴的表現(xiàn)。所以子L子說(shuō):“天地所生,人是最可貴的!比藗兠靼琢颂煨裕椭雷约罕热f(wàn)物可貴;知道自己比萬(wàn)物可貴然后知道禮義;知道禮義,然后注重禮節(jié);注重禮節(jié),然后安心處于善道;安心處于善道,然后樂(lè)于遵循道理做事;樂(lè)于遵循道理,然后叫做君子。所以孔子說(shuō)“不知道命,不可以做君子”,就是這個(gè)意思啊。

 

閱讀本文的讀者還讀了
無(wú)相關(guān)信息
查看更多董仲舒資料
隨機(jī)推薦