《閱微草堂筆記· 巨蛇吞羊》“ 楊雨亭言”原文及翻譯
楊雨亭言:萊州深山,有童子牧羊,日恒亡一二,大為主人撲責。楊雨亭說:在萊州深山中,有個童子牧羊,每天都要丟一兩只羊,為此童子倍受主人的打罵。
留意偵之,乃二大蛇從山罅出,吸之吞食。童子留意觀察,卻是兩條大蛇從山縫里出來,把羊吸來吞吃了。
其巨如甕,莫敢攖也。蛇有甕那么粗,不敢招惹它。
童子恨甚,乃謀于其父,設犁刀于山罅,果一蛇裂腹死。童子恨極了,請父親想了個辦法,把犁刀放置在山縫處,果然有一條蛇被犁刀割破肚子而死。
懼其偶之報復,不敢復牧于是地。童子害怕另一條蛇報復,不敢再在這兒放牧。
時往潛伺,寂無形跡,意其他徙矣。但他時常偷著來觀察,另一條蛇連一點動靜也沒有,便以為它遷到別處了。
半載以后,貪是地水草勝他處,仍驅羊往牧。半年之后,童子貪圖這兒的水草比別處的好,又趕著羊來放牧。
牧未三日,而童子為蛇吞矣。不到三天,童子就被蛇吞了。
蓋潛匿不出,以誘童子之來也。蛇藏著不出來,就是為了引誘童子來。
童子之父有心計,陽不搜索,而陰祈營弁藏一炮于深草中,時密往伺察。童子的父親有心計,表面上裝著不去搜尋大蛇,而暗中卻請求軍營的人,把一門火炮藏在深草中,時時去秘密偵察。
兩月以外,見石上有蜿蜒痕,乃載燧夜伏其旁。兩個月之后,發(fā)現(xiàn)石頭上有蛇爬行的痕跡,便帶著燧石,在夜里埋伏在石頭旁邊。
蛇果下飲于澗,簌簌有聲,遂一發(fā)而糜碎焉。大蛇果然下到山澗里喝水,發(fā)出“簌簌”的響聲,于是一炮把蛇轟得粉碎。
還家之后,忽發(fā)狂自撾曰:“汝計殺我夫,我計殺汝子,適相當也。我已深藏不出,汝又百計以殺我,則我為枉死矣,今必不舍汝。”回家之后,童子的父親忽然發(fā)瘋打自己的嘴巴說:“你設計殺了我丈夫,我設計殺了你兒子,就互相扯平了。我已深居不出來,你又百般設計殺我,我的死是太冤枉了,今天我決不放過你。”
越數(shù)日而卒。俚諺有之曰“角力不解,必同仆地;角飲不解,必同沉醉。”斯言雖小,可以喻大矣。
過了幾天他就死了,俗語說:“摔跤不停,必然一起倒下;比酒不停,必然一起大醉。”這雖然是小道理,但可以以小喻大。