《晏子治東阿》“晏子治東阿三年”原文及翻譯
晏子治東阿三年,景公召而數(shù)之曰:
晏子擔(dān)任東阿的地方官,三年以后,景公召見他,責(zé)備他說:
“吾以子為可,而使子治東阿,今子治而亂。
“我以為你還行,讓你去管理東阿,現(xiàn)在你卻把東阿搞得亂糟糟的。
子退而自察也,寡人將加大誅于子。”
你回去好好自我反省吧。我要對(duì)你采取嚴(yán)厲處置措施。”
晏子對(duì)曰:“臣請(qǐng)改道易行而治東阿,三年不治,臣請(qǐng)死之。”
晏子回答說:“我請(qǐng)求改變做法來治理東阿,三年后如果還治理得不好,我請(qǐng)求治我死罪。”
景公許之。
景公答應(yīng)了。
于是明年上計(jì)(年終考核地方官的治績(jī)),景公迎而賀之曰:“甚善矣,子之治東阿也!”
于是到第二年又召集地方官員來審查時(shí),景公迎上前對(duì)晏子表示祝賀,說:“太好了,你把東阿治理得很好!”
晏子對(duì)曰:“前臣之治東阿也,屬托不行,貨賂不至;陂(池塘)波之魚,以利貧民。
晏子回答說:“我以前治理東阿時(shí),對(duì)你身邊的人不討好,不送錢財(cái)。魚塘里的魚都拿來救濟(jì)貧民。
當(dāng)此之時(shí),民無饑者,而君反以罪臣。
所以那時(shí)百姓沒有挨餓的?墒菄(guó)君你反而怪罪我。
今臣之治東阿也,屬托行,貨賂至,并會(huì)賦斂,倉庫少內(nèi),便事左右,陂波之魚,入于權(quán)家。
我現(xiàn)在管理東阿時(shí),首先討好你身邊的人,送給他們錢財(cái)。(沒有錢)我就一方面增加百姓的稅收,另一方面減少應(yīng)該交納給國(guó)庫的稅銀。在朝中討好你身邊的人,在地方上把魚塘里的魚都用來給權(quán)貴送禮。
當(dāng)此之時(shí),饑者過半矣,君乃反迎而賀。
這個(gè)時(shí)候,東阿有一半的人都在挨餓了,你竟然反過來迎接我、祝賀我。
臣愚,不能復(fù)治東阿,愿乞骸骨,避賢者之路。”
我實(shí)在愚蠢,不知道該怎樣治理東阿,希望你允許我退休,把這個(gè)位置讓給賢能的人吧。”
再拜,便僻。
然后就兩次下拜后退到一旁。
景公乃下席而謝之曰:
景公聽了這話,趕快離開座席向晏子道歉說:
“子強(qiáng)復(fù)治東阿。
“你還是勉強(qiáng)堅(jiān)持繼續(xù)管理東阿吧。
東阿者,子之東阿也。
東阿是你的東阿。
寡人無復(fù)與焉。”
我不會(huì)再去干預(yù)你的做法了。”