《閱微草堂筆記·周某》“景城西偏”原文及翻譯
景城西偏,有數(shù)荒冢,將平矣。景城西郊有幾座荒墳,幾乎與地面一樣平了。
小時過之,老仆施祥指曰:“是即周某子孫,以一善廷三世者也。”小時路過這,仆人施祥指著荒墳對我說:“這兒埋的是周某的子孫,因為他做了一件善事,延嗣了三代子孫。”
蓋前明崇禎末,河南、山東大旱蝗,草根木皮皆盡,乃以人為糧,官吏弗能禁。那是在明代崇禎末年,河南、山東連遭旱災(zāi)、蟲災(zāi),最后連樹皮草根也吃光了,于是發(fā)生了人吃人的事,官吏也不能禁止。
婦女幼孩,反接鬻于市,謂之菜人。婦女小孩被綁到市場去賣,這叫做菜人。
屠者買去,如刲羊豕。屠戶買去,像宰殺豬羊一樣。
周氏之祖,自東昌商販歸,至肆午餐。周某的祖先去東昌做生意回來,在這酒店吃飯。
屠者曰:“肉盡,請少待。”屠夫說:“客官,肉沒了,請稍等。”
俄見曳二女子入廚下,呼曰:“客待久,可先取一蹄來。”一會兒,只見他拉了兩個女子進了廚房,招呼道:“客人久等了,趕快先砍個蹄膀來。”
急出止之,聞長號一聲,則一女已生斷右臂,宛轉(zhuǎn)地上。周某的祖上還沒弄明白是怎么回事,只聽一聲長長的慘叫,一個女子的右臂已落地,疼得在地上打滾。
一女戰(zhàn)栗無人色。另一個嚇得渾身顫抖,面無人色。
見周,并哀呼:一求速死,一求救。她們看到周,就一起哀叫,一個求快點死,一個求救命。
周惻然心動,并出資贖之。周動了惻隱之心,就出錢把她們贖了出來。
一無生理,急刺其心死。一攜歸,因無子,納為妾。一個已經(jīng)沒有生存的希望,只好馬上當胸把她刺死;另一個帶回去,自己又沒兒子,于是收他為妾。
竟生一男,右臂有紅絲,自腋下繞肩胛,宛然斷臂女也。這個妾為他生了個兒子,右臂有一條紅線,從胳肢窩繞過肩胛,活脫脫是那個斷臂女。
后傳三世乃絕。從此周氏傳了三代香火。
皆言周本無子,此三世乃一善所延云。人們都說,周某的祖上命中注定本來不會有兒子,卻因為做了件大善事而傳了三代人。