劉基《郁離子·摶沙》“民猶沙也”原文與翻譯
郁離子曰:“民猶沙也,有天下者惟能摶而聚之耳。郁離子說:“老百姓就像散沙一樣,占有天下的人是由于能把他們摶弄并聚集在一起罷了。
堯、舜之民,猶以漆摶沙,無時而解。堯舜時的百姓,就像是用漆摶和起來的沙子一樣,沒有分開的時候。
故堯崩,百姓如喪考妣,三載,四海遏密八音,非威驅而令肅之也。所以堯死后,老百姓如同喪失父母一樣哀痛,三年中,全國停止一切音樂活動,這并不是用權勢強迫他們如此肅穆的啊。
三代之民,猶以膠摶沙,雖有時而融,不釋然離也。夏、商、周三代的老百姓,就像用膠摶和起來的沙子一樣,雖然有時融為一體,但不用分就能離散。
故以子孫傳數百年,必有無道之君而后衰,又繼而得賢焉則復興。所以子孫傳了數百年,必定有無道的君王出現而最后衰亡,又接著得到賢明的君王就又復興起來了。
必有大無道如桀與紂,而又有賢圣諸侯如商湯、周武王者間之而后亡。隨后又必定有更無道的君王如桀和紂出現,而又有賢圣諸侯如商湯、周武王出現,間隔一段時間又最后衰亡。
其無道未如桀、紂者不亡;無道如桀、紂,而無賢圣諸侯適丁其時而間之者亦不亡。那些無道的君王沒有一個不是像桀、紂那樣迅速衰亡;無道的君王如同桀、紂一樣,并且賢圣諸侯不能恰好正在那時候間隔出現的,也沒有一個不衰亡的。
霸世之民,猶以水摶沙,其合也若不可開。猶水之冰然,一旦消釋,則渙然離矣。靠武力統治下的老百姓,就像用水摶和起來的沙子一樣,他們合在一起好象是不可分開,就仿佛水凝成冰的樣子,一旦消融,就渙散分離了。
其下者以力聚之,猶以手摶沙,拳則臺,放則散。他的下屬用暴力聚攏他們,就像用手摶沙子一樣,攥緊拳就合,放開手就散。
不求其聚之之道,而以責于民曰是頑而好叛。不尋求聚攏他們的方法,卻指責百姓頑劣喜歡叛離。
嗚呼,何其不思之甚也!”唉呀,那是多么不善于動腦思考啊!”