華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·土神護妻》“董曲江言”原文及翻譯

[移動版] 作者:

閱微草堂筆記·土神護妻》“董曲江言”原文及翻譯

董曲江言:默庵先生為總漕時,署有土神馬神二祠,惟土神有配。

董曲江說:默庵先生任漕運總督時,官署中有土神、馬神兩座祠堂,而只是土神有配偶。

其少子恃才兀傲,謂土神于思老翁,不應(yīng)擁艷婦;馬神年少,正為嘉耦。

他的小兒子倚仗自己有才能而氣盛驕傲,說土神是滿臉胡子的老頭的老頭,不該有漂亮的妻子;馬神年輕,做他的配偶倒正合適。

經(jīng)移女像于馬神祠。

于是就把土神妻子的偶像移到了馬神祠中。

俄眩仆不知人。

不一會兒,他的小兒子便昏倒不省人事。

默庵先生聞其事,親禱,移還乃蘇。

默庵先生知道了這件事,親自禱告,把土神妻子的偶像又搬了回來,他的小兒子這才蘇醒過來。

又聞河間學署有土神,亦配以女像。

又聽說河間學署中的土神也配有女子偶像。

有訓(xùn)導(dǎo)謂黌宮不可塑婦人,乃別建一小祠遷焉。

有位訓(xùn)導(dǎo)官說學署是學習的地方,不可塑有女人像,于是另建了一座小祠堂,把女人偶像遷了過去。

土神憑其幼孫語曰:“汝理雖正,而心則私,正欲廣汝宅耳,吾不服也。”訓(xùn)導(dǎo)方侃侃談古禮,猝中其隱,大駭,乃終任不敢居是室。

土神便依托他年幼的孫子說:“你的理由雖然正當,實際上懷著私心,你只打算擴充你的住宅罷了,我是不服的呵!”訓(xùn)導(dǎo)正侃侃地大談其古禮,突然被土神說中了心思,非常害怕,一直到任期結(jié)束,也沒敢住在這兒。

二事相近。或曰:“訓(xùn)導(dǎo)遷廟猶以禮,董瀆神甚矣,譴當重。”

這兩件事差不多,有人說:“訓(xùn)導(dǎo)遷女像還按著一定的禮節(jié)來進行,而董子褻瀆神靈太過份了,受罰應(yīng)當更重一些。”

余謂董少年放誕耳。

我認為董子只不過是年輕狂妄。

訓(xùn)導(dǎo)內(nèi)挾私心,使己有利;外假公義,使人無詞。

訓(xùn)導(dǎo)骨子里藏著私心,要為自己謀利,表面上卻講出一套公理,叫人說不出什么來。

微神發(fā)其陰謀,人尚以為能正祀典也

如果土神不揭露出他的真正用意,人們還會以為他能夠整肅祀典呢。

《春秋》誅心,訓(xùn)導(dǎo)譴當重于董。

春秋》的大旨著重揭露人的用心,凡事苛求動機。由此看,訓(xùn)導(dǎo)受罰應(yīng)當重于董子。

隨機推薦