《閱微草堂筆記· 鬼算》“ 獻(xiàn)縣吏王某”原文及翻譯
獻(xiàn)縣吏王某,工刀筆,善巧取人財(cái)。
獻(xiàn)縣縣衙有一個(gè)小吏王某,精通刑律訴訟,善于巧取當(dāng)事人的錢財(cái)。
然每有所積,必有一意外事耗去。
然而,每當(dāng)他有點(diǎn)積蓄時(shí),必定發(fā)生一件意外事故將錢財(cái)耗去。
有城隍廟道童,夜行廊廡間,聞二吏持簿對(duì)算。
縣城隍廟有個(gè)道童,一天夜靜更深,道童在廟內(nèi)行走,見兩個(gè)鬼吏正在手持帳簿核算帳目。
其一曰:“渠今歲所蓄較多,當(dāng)何法以銷之?”方沉思間。
其中一個(gè)說:“他今年積蓄比較多,該用什么辦法勾銷呢?”說完低頭沉思。
其一曰:“一翠云足矣,無煩迂折也。”
另一個(gè)說:“一個(gè)翠云就夠了,用不著費(fèi)多少周折。”
是廟往往遇鬼,道童習(xí)見,亦不怖,但不知翠云為誰,亦不知為誰銷算。
人們?cè)诔勤驈R中常常遇見鬼,道童也早已司空見慣,因此見二鬼核帳也不害怕,只是不知翠云是誰,也不知道替誰計(jì)算消耗。
俄有小妓翠云至,王某大嬖之,耗所蓄八九。
不久,有一位名叫翠云的小妓女來到縣城,很快就博得了縣吏王某的超常寵愛,王某在小翠身上耗費(fèi)了八九成積蓄。
又染惡瘡,醫(yī)藥備至,比愈,則已蕩然矣。
又染上了惡瘡,破費(fèi)了許多醫(yī)藥錢,等到病瘡痊愈,所有積蓄已經(jīng)蕩然無存。
人計(jì)其平生所取,可屈指數(shù)者,約三四萬金。
有人對(duì)王某平生巧取的錢財(cái)作估計(jì),僅屈指可數(shù)的巨額款項(xiàng),就大約有三四萬兩銀子。
后發(fā)狂疾暴卒,竟無棺以殮。
可是,后來王某發(fā)瘋病突然死去,竟然沒有錢買棺材下殮。