《韓詩外傳》“孔子出行”原文及翻譯
孔子出行,聞有哭聲甚悲。
孔子出行,聽到有人哭得十分悲傷。
子曰:“驅(qū)之驅(qū)之,前有賢者。”
孔子說:“快趕車,快趕車,前面有賢人。”
至,則皋魚也。
走近一看是皋魚。
被褐擁鐮,哭于路旁。
身披粗布抱著鐮刀,在道旁哭泣。
孔子辟車與之言,曰:“子非有喪,何哭之悲也?”
孔子下車對皋魚說:“你又沒有喪事,為什么哭得如此悲傷?”
皋魚曰:“吾失之三矣!
皋魚回答說:“我有三個過失!
吾少而好學(xué),周游天下,以歿吾親,失之一也。
年少時為了學(xué)習(xí),周游諸侯國,雙親已死了,這是過失之一。
高尚吾志不事庸君而晚事無成失之二也。
我的志向崇高,不去侍奉庸君,到頭來事業(yè)無成。這是過失之二。
與友厚而中絕之,失之三矣。
和朋友交情深厚卻因為小事斷絕聯(lián)系,這是過失之三。
夫樹欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待。
樹想靜下來可風(fēng)卻不停,子女想好好贍養(yǎng)父母可父母卻不在了!
往而不可追者,年也;去而不可得見者,親也。
過去而不能追回的是歲月,逝去而再也見不到的是親人。
吾請從此辭矣!”
請允許我從此離別人世(去陪伴逝去的親人)吧。”
立槁而死。
于是,站著不動,枯槁至死。
孔子曰:“弟子識之,足以誡矣!”
孔子對弟子們說:“你們要引以為戒,這件事足以使你們明白其中的道理!”
于是門人辭歸養(yǎng)親者十有三人。
于是,辭行回家贍養(yǎng)雙親的門徒有十三人。