華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《韓詩外傳》“孔子出行”原文及翻譯

[移動版] 作者:佚名

《韓詩外傳》“孔子出行”原文及翻譯

孔子出行,聞有哭聲甚悲。

孔子出行,聽到有人哭得十分悲傷。

子曰:“驅(qū)之驅(qū)之,前有賢者。”

孔子說:“快趕車,快趕車,前面有賢人。”

至,則皋魚也。

走近一看是皋魚。

被褐擁鐮,哭于路旁。

身披粗布抱著鐮刀,在道旁哭泣。

孔子辟車與之言,曰:“子非有喪,何哭之悲也?”

孔子下車對皋魚說:“你又沒有喪事,為什么哭得如此悲傷?”

皋魚曰:“吾失之三矣!

皋魚回答說:“我有三個過失!

吾少而好學(xué),周游天下,以歿吾親,失之一也。

年少時為了學(xué)習(xí),周游諸侯國,雙親已死了,這是過失之一。

高尚吾志不事庸君而晚事無成失之二也。

我的志向崇高,不去侍奉庸君,到頭來事業(yè)無成。這是過失之二。

與友厚而中絕之,失之三矣。

和朋友交情深厚卻因為小事斷絕聯(lián)系,這是過失之三。

夫樹欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待。

樹想靜下來可風(fēng)卻不停,子女想好好贍養(yǎng)父母可父母卻不在了!

往而不可追者,年也;去而不可得見者,親也。

過去而不能追回的是歲月,逝去而再也見不到的是親人。

吾請從此辭矣!”

請允許我從此離別人世(去陪伴逝去的親人)吧。”

立槁而死。

于是,站著不動,枯槁至死。

孔子曰:“弟子識之,足以誡矣!”

孔子對弟子們說:“你們要引以為戒,這件事足以使你們明白其中的道理!”

于是門人辭歸養(yǎng)親者十有三人。

于是,辭行回家贍養(yǎng)雙親的門徒有十三人。

隨機(jī)推薦