《閱微草堂筆記· 搬運(yùn)術(shù)》“ 戲術(shù)皆手法捷耳”原文及翻譯
戲術(shù)皆手法捷耳,然亦實有般運(yùn)術(shù)(宋人書搬運(yùn)皆作般)。
魔術(shù)戲法之類,大都是以手法快捷取勝,然而也有真搬運(yùn)術(shù)的存在。
憶小時在外祖雪峰先生家,一術(shù)士置杯酒于案,舉掌拍之,杯陷入案中,口與案平。
我小時在外祖雪峰先生家,見一個玩魔術(shù)的人將一酒杯放在桌上,舉手將酒杯一按,酒杯就深陷在桌子里,杯口與桌面平齊。
然捫案下,不見杯底。
然而用手摸摸桌子面下,并沒有杯底。
少頃取出,案如故。稍一會,將杯子拿出來,桌面還是原樣。
此或障目法也。
這可能用的一種障眼法。
又舉魚膾一巨碗,拋擲空中不見。
玩魔術(shù)的又用手舉起一大碗切細(xì)的魚肉,向空中一拋就不見了。
令其取回,則曰:“不能矣,在書室畫廚夾屜中,公等自取耳。”
叫他將魚肉取回來,他說取不回來了,魚肉在書房畫櫥的抽屜里,你們自己去取吧。
時以賓從雜遝,書室多古器,已嚴(yán)扃。
當(dāng)時在場的賓客很多,書屋中有許多古玩器,嚴(yán)嚴(yán)實實地鎖著。
且夾屜高僅二寸,碗高三四寸許,斷不可入,疑其妄。
并且畫櫥的抽屜不過二寸高,而大碗?yún)s高三四寸,是放不進(jìn)去的,因此懷疑玩魔術(shù)的人胡說。
姑呼鑰啟視,則碗置案上,換貯佛手五。原貯佛手之盤,乃換貯魚膾,藏夾屜中,是非般運(yùn)術(shù)乎?
于是喊人取鑰匙開鎖查看,發(fā)現(xiàn)那個大碗放在桌子上,碗里裝了五個佛手;原先裝佛手的盤子,換裝了魚肉,放在抽屜里。這不是搬運(yùn)術(shù)嗎?
理所必?zé)o,事所或有,類如此,然實亦理之所有。
從理論上講不存在什么搬運(yùn)術(shù),但事實上卻是存在的,如上面所講的這個故事。不過按理推之也講得通。
狐怪山魈,盜取人物不為異,能劾禁狐怪山魈者亦不為異。
狐怪山精盜取人的東西,人們不以為怪,術(shù)士能克制狐仙山怪,人們也不以為怪。
既能劾禁,即可以役使;既能盜取人物,即可以代人盜取物。夫又何異焉?
既然能克制狐仙山怪,當(dāng)然也能役使狐仙山怪;狐仙山怪既然能偷盜人們的東西,那么也能被人役使去偷東西,術(shù)士所為又有什么可奇怪的呢?