華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《歐陽曄破案》”“歐陽曄治鄂州原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

《歐陽曄破案》”“歐陽曄治鄂州原文及翻譯

版本1:

歐陽曄治鄂州,民有爭舟相毆至死者,獄久不決。宋朝人歐陽曄(字日華)治理鄂州政事時(shí),有州民為爭船互毆而死,案子懸了很久沒有判決。

曄自臨其獄,出囚坐庭中,出其桎梏而飲食。歐陽曄親自到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在大廳中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃食物

訖,悉勞而還之獄,獨(dú)留一人于庭,留者色動(dòng)惶顧。吃完后,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個(gè)人在大廳上,這個(gè)人顯得很惶恐不安。

公曰:“殺人者,汝也!”囚不知所以,歐陽曄說:“殺人的是你!”這個(gè)人不承認(rèn)

曰:“吾觀食者皆以右手持匕,而汝獨(dú)以左;今死者傷在右肋,此汝殺之明驗(yàn)也!”囚涕泣服罪。歐陽曄說:“我觀察飲食的人都使用右手,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊胸部,這就是你殺人的明證。”這個(gè)人才哭著認(rèn)罪。  

版本二:

歐陽曄治鄂州。民有爭舟而相毆致死者,獄久不決。宋朝人歐陽曄(字日華)掌管鄂州政事時(shí),百姓中有州民為爭船互毆而死的人,案子懸了很久沒有判決。

曄自臨其獄,坐囚于庭中,去其桎梏而飲食之。 歐陽曄親自到監(jiān)獄,把囚犯帶出來,讓他們坐在庭院中,除去他們的手銬與腳鐐,給他們吃的喝的。

食訖,悉勞而還之獄。獨(dú)留一人于庭,留者色變而惶顧! 吃完后,善加慰問后再送回監(jiān)獄,只留一個(gè)人在大廳上,這個(gè)人顯得很惶恐不安地左右看。

曄曰:“殺人者汝也!”囚佯為不知所以歐陽曄說:“殺人的是你!”這個(gè)人假裝不知道什么原因

,曄曰:“吾觀食者皆以右手持箸,而汝獨(dú)以左。今死者傷在右肋,非汝而誰?”囚無以對。歐陽曄說:“我觀察吃飯的時(shí)候人都使用右手拿筷子,只有你是用左手,被殺的人傷在右邊肋骨,不是你還是誰?”囚犯完全沒有充分的理由和語言來反駁歐陽曄。

 

隨機(jī)推薦