華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

柳宗元《永州八記·鈷鉧潭西小丘記》“得西山后八日”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者: 柳宗元

原文:不匝旬而得異地者二,雖古好事之士,或未能至焉。

譯文:我不滿十天中卻得到了二處勝景,即使是古時(shí)喜嗜風(fēng)景的人,也未必能有此幸運(yùn)啊!

  原文:噫!

譯文:唉!

原文:以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜,則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。譯文:憑著這小丘的美景,如果放到長安附近灃、鎬、鄂、杜等地,那末愛好游樂的貴族人士競相爭購的,將逐日增價(jià)一千兩,也愈來愈不能購得。

原文:今棄是州也,農(nóng)夫漁父過而陋之,賈四百,連歲不能售。

譯文:現(xiàn)在棄置在這永州,農(nóng)人漁夫相經(jīng)過而看不起它,求價(jià)僅四百兩,卻多年賣不出去。

原文:而我與深源、克己獨(dú)喜得之,是其果有遭乎!

譯文:而我與深源、克己偏偏喜愛并獲得了它。這難道是確實(shí)有所謂遭際遇合嗎?

原文:書于石,所以賀茲丘之遭也。

譯文:我將得丘經(jīng)過書寫在石上,用來慶賀與小丘的遇合。

隨機(jī)推薦