鈷鉧潭西小丘記
柳宗元
原文:得西山后八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。
譯文:尋到西山以后八天,沿著山口向西北探行二百步,又探得了鈷鉺潭。
原文:潭西二十五步,當(dāng)湍而浚者為魚(yú)梁。
譯文:潭西二十五步,正當(dāng)流急水深處筑有壘土阻水,開(kāi)缺張網(wǎng)的魚(yú)梁。
原文:梁之上有丘焉,生竹樹(shù)。其石之突怒偃蹇,負(fù)土而出,爭(zhēng)為奇狀者,殆不可數(shù)。其嵚然相累而下者,若牛馬之飲于溪;其沖然角列而上者,若熊羆之登于山。
譯文:梁上有個(gè)小土丘,丘上生長(zhǎng)著竹子樹(shù)木,丘石或驟然突起、或兀然高聳,破土而起,競(jìng)相形成奇奇怪怪形狀的,幾乎數(shù)都數(shù)不清;有的傾側(cè)堆壘而趨下,就像牛馬在溪邊飲水;有的又猛然前突,似乎較量著爭(zhēng)向上行,就像熊羆在山上攀登。
原文:丘之小不能一畝,可以籠而有之。
譯文:這小丘小得不足一畝,似乎可以裝進(jìn)袖子里去一般。
原文:?jiǎn)柶渲鳎唬?ldquo;唐氏之棄地,貨而不售。”問(wèn)其價(jià),曰:“止四百。”余憐而售之。
譯文:我向小丘的主人打聽(tīng)情況,他回答說(shuō):“這是唐姓某家廢棄的土地,標(biāo)價(jià)出售卻賣不出去。”我又問(wèn)地價(jià)多少,答道:“僅僅四百兩銀子。”我喜愛(ài)小丘而買(mǎi)下了它。
原文:李深源、元克己時(shí)同游,皆大喜,出自意外。
譯文:當(dāng)時(shí),李深源、元克己與我同游,都十分高興,以為是意想不到的收獲。
原文:即更取器用,鏟刈穢草,伐去惡木,烈火而焚之。
譯文:于是就又取來(lái)了一應(yīng)用具,鏟除敗草,砍掉雜樹(shù),燃起了熊熊大火焚燒去一切荒穢。
原文:嘉木立,美竹露,奇石顯。
譯文:(頓時(shí)),佳好的樹(shù)木似乎挺立起來(lái),秀美的竹林也因而浮露,奇峭的山石更分外顯突。
原文:由其中以望,則山之高,云之浮,溪之流,鳥(niǎo)獸之遨游,舉熙熙然回巧獻(xiàn)技,以效茲丘之下。
譯文:由竹木山石間望出去,只見(jiàn)遠(yuǎn)山高峙,云氣飄浮,溪水流淙,鳥(niǎo)獸在自由自在地游玩;萬(wàn)物都和樂(lè)怡暢地運(yùn)技獻(xiàn)能,而呈現(xiàn)在這小丘之下。
原文:枕席而臥,則清泠之狀與目謀,瀯瀯之聲與耳謀,悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。
譯文:鋪席展枕躺在丘上,山水清涼明爽的景狀來(lái)與雙目相親,瀯瀯的流水之聲又傳入耳際,悠遠(yuǎn)空闊的天空與精神相通,深沉至靜的大道與心靈相合。