韓非子·問田原文與翻譯
徐渠問田鳩曰:“臣聞智士不襲下而遇君,圣人不見功而接上。今陽城義渠,明將也,而措于毛伯;公孫亶回,圣相也,而關(guān)于州部,何哉?”
徐渠問田鳩說:“我聽說智士不用歷任低級(jí)職務(wù)就能被君主賞識(shí),圣人不用顯示出成績(jī)就能被君主接納,F(xiàn)在的陽城義渠是個(gè)英明的將領(lǐng),可他曾被安排做個(gè)小官;公孫亶回是個(gè)杰出的相國(guó),也安排做過地方官,為什么呢?”
田鳩曰:“此無他故異物,主有度、上有術(shù)之故也。且足下獨(dú)不聞楚將宋觚而失其政,魏相馮離而亡其國(guó)?二君者驅(qū)于聲詞,眩乎辯說,不試于毛伯,不關(guān)乎州部,故有失政亡國(guó)之患。由是觀之,夫無毛伯之試,州部之關(guān),豈明主之備哉!”
田鳴說:“這沒有別的原因,就因?yàn)榫髡莆樟朔ê托g(shù)。況且,難道您沒聽說楚國(guó)用宋艦為將而敗壞了政事,魏國(guó)用馮離為相而斷送了國(guó)家??jī)蓢?guó)的君主為花言巧語所驅(qū)使,被詭辯利說所迷惑,沒通過低級(jí)職務(wù)的考驗(yàn),不具備基層工作的經(jīng)歷,結(jié)果有敗壞政事和斷送國(guó)家的禍患。由此看來,那種不經(jīng)低級(jí)職務(wù)和基層工作考驗(yàn)的辦法,哪里該是明君采取的措施!”
堂谿公謂韓子曰:“臣聞服禮辭讓,全之術(shù)也;修行退智,遂之道也。今先生立法術(shù),設(shè)度數(shù),臣竊以為危于身而殆于軀。何以效之?
堂谿公對(duì)韓非說:“我聽說遵循古禮、講究謙讓,是保全自己的方法;修養(yǎng)品行、隱藏才智,是達(dá)到順心如意的途徑,F(xiàn)在您立法術(shù),設(shè)規(guī)章,我私下認(rèn)為會(huì)給您生命帶來危險(xiǎn)。用什么加以驗(yàn)證呢?
所聞先生術(shù)曰:‘楚不用吳起而削亂,秦行商君而富強(qiáng)。二子之言已當(dāng)矣,然而吳起支解而商君車裂者,不逢世遇主之患也。'
聽說您曾講道:‘楚國(guó)不用吳起的主張,而國(guó)力削弱,社會(huì)混亂;秦國(guó)實(shí)行商鞅的主張而國(guó)家富足,力量強(qiáng)大。吳起、商鞅的主張已被證明是正確的,可是吳起被肢解,商鞅被車裂,是因?yàn)闆]碰上好世道和遇到好君主而產(chǎn)生的禍患!
逢遇不可必也,患禍不可斥也。夫舍乎全遂之道而肆乎危殆之行,竊為先生無取焉!
遭遇如何是不能肯定的,禍患是不能排除的。放棄保全自己和順心如意的道路而不顧一切地去干冒險(xiǎn)的事,替您設(shè)想,我認(rèn)為這是不可取的!
韓子曰:“明先生之言矣。夫治天下之柄,齊民萌之度,甚未易處也。然所以廢先王之教,而行賤臣之所取者,竅以為立法術(shù),設(shè)度數(shù),所以利民萌便眾庶之道也。故不憚亂主暗上之患禍,而必思以齊民萌之資利者,仁智之行也。
韓非說:“我明白您的話了。整治天下的權(quán)柄,統(tǒng)一民眾的法度,是很不容易施行的。但之所以要廢除先王的禮治,而實(shí)行我的法治主張,是由于我抱定了這樣的主張,即立法術(shù)、設(shè)規(guī)章,是有利于廣大民眾的做法。
憚亂主暗上之患禍,而避乎死亡之害,知明而不見民萌之資夫科身者,貪鄙之為也。
我之所以不怕昏君亂主帶來的禍患,而堅(jiān)持考慮用法度來統(tǒng)一民眾的利益,是因?yàn)檫@是仁愛明智的行為。害怕昏君亂主帶來的禍患,逃避死亡的危險(xiǎn)、只知道明哲保身而看不見民眾的利益,那是貪生而卑鄙的行為。
臣不忍向貪鄙之為,不敢傷仁智之行。先王有幸臣之意,然有大傷臣之實(shí)!
我不愿選擇貪生而卑鄙的做法,不敢毀壞仁愛明智的行為。您有愛護(hù)我的心意,但實(shí)際上卻又大大傷害了我!