華語網_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《宋史·牟子才傳》“牟子才,字薦叟”原文逐句翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《宋史·牟子才傳》“牟子才,字薦叟”原文逐句翻譯

 牟子才,字薦叟,井研人。  牟子才,字薦叟,井研人。

八世祖允良生期歲,淳化間盜起,舉家殲焉,惟一姑未笄,以甕覆之,得免。他的八世祖牟允良生下來一歲時,遇上淳化年間強盜作亂,全家在此難中滅絕,僅有一個未成年的姑姑幸免,她用缸蓋住允良,允良得以辛免。

子才少從其父客陳咸,咸張樂大宴,子才閉戶讀書若不聞見者,見者咸異之。牟子才小時候跟著父親寄居在陳咸家,陳咸大奏音樂大擺宴席,牟子才閉門讀書好像沒聽到看到,見到他的人都覺得他與眾不同。

嘉定十六年舉進士。嘉定十六年牟子才考中進士。

時丁大全與宋臣表里濁亂朝政,子才累疏辭歸。當時丁大全與董宋臣內外勾結敗壞朝政,牟子才多次上疏請求辭職還鄉(xiāng)。

初,子才在太平建李白祠,自為記當初,牟子才在太平州建造李白祠,自己寫了一篇記

曰: “白之斥,實由高力士激怒妃子,以報脫靴之憾也。說:“李白被貶斥,實在是因為高力士激怒楊貴妃,來報復李白讓他脫靴之仇。

力士方貴倨,豈甘以奴隸自處者。高力士當時位尊倨傲,怎么會甘心以奴仆自居呢?

白非直以氣陵亢而已蓋以為掃除之職固當爾,所以反其極重之勢也。李白不是只以氣勢壓人,而是認為擔負清除奸佞的職責本該這樣,所以冒犯了君王。

彼昏不知顧為逐其所忌,力士聲勢益張,宦官之盛遂自是始。唐玄宗糊涂不知真相,反而替高力士驅逐了他所嫉恨的李白,高力士聲勢益發(fā)囂張,宦官猖獗之勢就從這里開始。

其后分提禁旅,蹀血宮廷,雖天子且不得奴隸之矣。” 之后高力士分權率領禁兵,在宮廷中廝殺,雖是天子也不能使喚指揮他了。”

又寫力士脫靴之狀,為之贊而刻諸石。又描摹了高力士為李白脫靴的樣子,為李白寫贊而且刻在碑石上。

屬有拓本遺宋臣,宋臣大怒,持二碑泣訴于帝,恰好有人將碑文拓本給了董宋臣,董宋臣大怒,拿著二篇碑文向皇帝哭訴,

乃與大全合謀,嗾御史交章誣劾子才在郡公燕及饋遺過客為入己,降兩官,猶未已。于是就和丁大全合伙謀劃,唆使御史先后上奏,誣陷彈劾牟子才私自侵吞在州郡的公宴以及饋贈客人的花費,降官兩級,仍不罷休。

帝疑之,密以槧問安吉守吳子明,子明奏曰: “臣嘗至子才家,四壁蕭然,人咸知其清貧,陛下毋信讒言。”皇上懷疑這件事,暗中寫信詢問安吉太守吳子明,吳子明上奏說:“我曾經到過牟子才家,家徒四壁,人們都知道他清廉貧窮,陛下不要聽信讒言。”

帝語經筵官曰:“牟子才之事,吳子明乃謂無之,何也?”眾莫敢對,皇帝對經筵官說:“牟子才的事情,吳子明卻說沒有,為什么?”眾人沒有敢回答的

戴慶炣曰:“臣憶子才嘗繳子明之兄子聰。” 帝曰: “然。” 事遂解。戴慶炣說: “我記得牟子才曾經退還吳子明的哥哥吳子聰?shù)娜蚊?rdquo;皇帝曰: “對。”事情于是了結。

蓋公論所在,雖仇讎不可廢也。有公論在,即使是仇人也不能置公論于不顧。

未幾,大全敗,宋臣斥,誣劾子才者悉竄嶺海外,乃復子才官職,提舉玉隆萬壽宮。沒多久,丁大全垮臺,董宋臣被貶斥,誣陷彈劾牟子才的人都被流放到嶺海之外,于是恢復牟子才官職,做玉隆萬壽宮的提舉。

帝即欲召子才。皇帝想要立刻征召牟子才。

會似道入相,素憚子才,僅進寶章閣待制、知溫州;又嗾御史造飛語目子才為潛黨,將中以危禍。適逢賈似道入朝為相,他向來忌憚牟子才,僅讓他升為進寶章閣待制、溫州知府;又唆使御史捏造流言把牟子才視為吳潛的黨羽,要中傷加害他。

上意不可奪,遂以禮部侍郎召,屢辭,不許。皇帝的旨意不可改變,于是以禮部侍郎的職位召用他,他多次推辭,不被允許。

乃賜御筆曰: “朕久思見卿,故有是命,卿其勿疑,為我強起。”皇帝親筆寫信說:“我想見你很久了,所以有這個任命,你千萬不要有疑慮,為了我(你就)勉為其難出來做官吧。”

故事,近臣自外召者,必先見帝乃供職;子才至北關,請內引奏事,宦者在旁沮之,帝特令見,大說,慰諭久之。按照舊例,從外地召回的近臣,一定先拜見皇帝后才能就任;牟子才到北關,請宦官帶他進宮奏事,宦官從旁阻撓,皇帝特地下令召見,非常高興,安慰開導了他很久。

時士大夫小忤權臣,輒竄流,子才請重者薄懲,輕者放還。當時士大夫稍微觸犯當權者,就被流放,子才向皇上請求重罪的輕罰,輕罪的免除處罰。

度宗在東宮,雅敬子才,言必稱先生。度宗做太子時,一向尊重牟子才,開口閉口必稱他為先生。

即位,授翰林學士、知制誥,力辭不拜,請去不已。太子即位后,授牟子才翰林學士、知制誥,牟子才極力推辭不接受任命,一再請求離去。

進端明殿學士,以資政殿學士致仕,卒,贈四官,官其后二人。 

隨機推薦