《閱微草堂筆記·入土為安》“乾隆丁卯鄉(xiāng)試”原文與翻譯
董曲江前輩言:乾隆丁卯鄉(xiāng)試,寓濟(jì)南一僧寺。老前輩董曲江說:乾隆十二年鄉(xiāng)試,住在濟(jì)南一所寺院里。
夢至一處,見老樹下破屋一間,欹斜欲圮。做夢走到一個(gè)地方,看到一棵大樹下有間破敗的屋子,歪歪斜斜,快要倒塌的樣子
一女子靚妝坐戶內(nèi),紅愁綠慘,摧抑可憐。屋子里坐著一個(gè)打扮得漂漂亮亮的女人,愁眉苦臉,樣子十分可憐。
疑誤入人內(nèi)室,止不敢進(jìn)。他懷疑錯(cuò)進(jìn)入別人家里,就站住不敢進(jìn)去。
女子忽向之遙拜,淚涔涔沾衣袂,終然無一言。這個(gè)女人忽然向董曲江遠(yuǎn)遠(yuǎn)地行禮,眼淚滴濕了衣襟,但始終不講一句話。
心悸而悟。董曲江一害怕,夢就醒了。
越數(shù)夕,夢復(fù)然,女子顏色益戚,叩額至百余。過了幾夜,又做同樣的夢,那女人的神色更加悲傷,行禮叩頭一百多次。
欲逼問之,倏又醒。想靠近去問她,突然夢又醒了。
疑不能明,以告同寓,亦莫解。這個(gè)疑團(tuán)一直不理解,告訴同住的朋友,也都解釋不出。
一日,散步寺園,見廡下有故柩,已將朽。有一天,他在寺院的園林中散步,看見廊屋下面停放一具舊棺材,都快要爛掉了。
忽仰視其樹,則宛然夢中所見也。忽然間,抬頭看那棵大樹,好像是夢中所見的一般。
詢之寺僧,云是某官愛妾,寄柩于是,約來迎取,向寺院僧人詢問,說是這棺材里是某某官員的小老婆,停放在這里,約好以后來運(yùn)走。
至今數(shù)十年,寂無音詢。從停放到現(xiàn)在,已經(jīng)幾十年了,一點(diǎn)音訊都沒有。
又不敢移瘞,徬徨無計(jì)者久矣。又不敢送去安葬,想來想去沒有辦法,已經(jīng)很長久了。
曲江豁然心悟。董曲江一下子明白過來。
故與歷城令相善,乃醵金市地半畝,告于官而遷葬焉。他本來和歷城縣令是朋友,于是就拿出銀子,買了半畝墳地。稟告過縣官,把棺材遷葬了。
用知亡人以入土為安,停擱非幽靈所愿也。從這件事知道,死人以入土為安,棺材長期停放,并非幽靈的愿望呀!