華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·誤遷婦柩》“初至京師,隨人住福清會館”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·誤遷婦柩》“初至京師,隨人住福清會館”原文與翻譯

舊仆蘭桂言:初至京師,隨人住福清會館,門以外皆叢冢也。以前的仆人蘭桂說:他剛到京城的時候,住在福清會館里。會館門外是亂墳崗。

一夜月黑,聞洶洶喧呶聲、哭泣聲,又有數(shù)人勸諭聲。在一個沒有月光的夜晚,聽到亂紛紛的喧鬧聲、哭泣聲,還有勸解的聲音。

念此地無人,是必鬼斗;自門隙竊窺,無所睹。想來這片荒地沒有人家,一定是鬼在爭斗。蘭桂從門縫偷偷地向外張望,卻什么也沒看見。

屏息諦聽,移數(shù)刻,乃一人遷其婦柩,誤取他家柩去。屏住呼吸仔細聽,過了好幾個時辰才聽明白,原來是一個男子為他的媳婦遷葬,錯把別人家媳婦的棺柩挖走了。

婦故有夫,葬亦相近,被錯取走棺柩的女人有丈夫,埋在附近。

謂婦為此人所劫,當以此人婦相抵。這個死鬼說自己的媳婦被人搶走了,就該用遷墳人的媳婦來抵償。

婦不從而詬爭也。可那媳婦不答應(yīng),于是吵起來。

會邏者鳴金過,乃寂無聲。恰好巡夜的人敲鑼而過,鬼們這才沒了聲響。

不知其作何究竟,又不知此誤取之婦他年合窆又作何究竟也。不知這場爭執(zhí)后來到底怎樣了,也不知那位錯遷的女鬼,將來和那邊男人合葬時又是怎樣的情形。

然則謂鬼附主而不附墓,其不然乎!如此說來,說鬼神依附神主牌而不依附墳?zāi),大概是錯誤的吧

時方可村在座,言:“游秦隴時,聞一事與此相類,!當時方可村也在座,他說:“我曾經(jīng)去過秦、隴一帶,也聽說過一件類似的事情。

后有合窆于妻墓者,啟壙,則有男子尸在焉。有個男子死后,家人打算給他和亡妻合葬,打開墓穴一看,發(fā)現(xiàn)里面有個男人的尸首。

不知地下雙魂,作何相見。真不知這對夫妻的鬼魂,該怎么在陰間相見呢。

焦氏《易林》曰:‘兩夫共妻,莫適為雌。’若為此占矣。”焦延壽《易林》中寫道:”兩個丈夫娶一個妻子,妻子死后不知該隨哪一個。“這好像預(yù)先告訴有這種事似的。”

戴東原亦在座,曰:“《后漢書》尚有三夫共妻事,君何見之不廣耶?”戴東原也在座,他說:“《后漢書》中還記載了三個丈夫共娶一個妻子的事呢,您的見識也不算廣博了。”

余戲曰:“二君勿喧。山陰公主面首三十人,獨忘之歟!我開玩笑地說:“你們兩位不要爭論了。山陰公主有三十個面首,難道你們都忘了嗎?

然彼皆不畏其夫者。但是,那種女人都是不怕丈夫的。

此鬼私藏少年,不慮及后來之合窆,未免縱欲忘患耳。”而這個女鬼卻私下收留另一個青年,不考慮以后與丈夫合葬的事,這未免太放縱情欲而不顧及后患了!”

東原喟然曰:“縱欲忘患,獨此鬼也哉!”戴東原長嘆一聲說:“放縱情欲,忘記后患的人,難道只有這個鬼嗎?”

隨機推薦