2012年高考語文(重慶卷)《戰(zhàn)馬記》釋讀
郭紅雨
2012年高考語文試題(重慶卷)的文言文閱讀為《戰(zhàn)馬記》。該文內(nèi)容較為新穎,著重體現(xiàn)了一個(gè)“義”字。筆者查閱了很多資料,未發(fā)現(xiàn)針對(duì)該文的注釋,這給在讀的高中學(xué)生和在職的高中語文老師釋讀該文帶來不便!
為了讓廣大在讀高中學(xué)生能真正讀懂、讀通該文,增加知識(shí)的積累,并提高閱讀古文的能力,同時(shí)也為廣大在崗的高中語文老師講解重慶卷高考語文試題提供一定的參考,筆者不揣冒昧,對(duì)《戰(zhàn)馬記》一文進(jìn)行了釋讀!
全文大意比較容易把握,但是,文中也有幾處較難為艱澀。通假方面:“才五月”之“才”,通“在”;“大學(xué)生”之大,則通“太”;“夾曹、柴二人赴湯之”之“夾”,則通“挾”,即“帶著”之義。文化方面,“同知”和“大昌道”均為官職名稱,“縣治”為“縣衙”,!
筆者對(duì)《戰(zhàn)馬記》進(jìn)行翻譯的時(shí)候,每句均采用直譯的方式,有些地方,需要添加詞語,以使譯文文句通順,此時(shí),筆者用括號(hào)加以注明。鑒于筆者自身水平和能力有限,譯文肯定會(huì)有許多不足之處,敬請(qǐng)批評(píng)指正。現(xiàn)將譯文公之于下:
原文:
王公楨,濟(jì)陽公孫也。濟(jì)陽死靖難,公死賊,獲贈(zèng)于朝,任一子廣,吉水稱忠義家莫過之。至其戰(zhàn)馬事,有足為世戒者。
始公以大學(xué)生除夔州府通判,才五月,會(huì)荊襄賊流劫入夔,焚巫山縣治。是時(shí)同知蘇州王公授碟捕賊,性柔怯而狡猾,故托疾不敢出一兵。公忿忿面數(shù)之曰:“汝食朝廷祿,所主何事;忍委赤子餓虎口耶?”即代勒部民兵晝夜行,至則巫山已破,賊方聚山中,索擊之,殺渠桀三十三人,余盡遣。居三日,賊復(fù)劫屬邑大昌,公促王,王又不行,而翟塘衛(wèi)指揮曹能、柴成兩人,與王素黨結(jié)避禍,多方詭辭庇之。且激公曰:“公誠為國家出力氣,肯慨然復(fù)行乎?“公即聲應(yīng)。即日勒民兵,夾曹、柴兩人赴之,與賊夾水陣。已而麾民兵畢渡趣戰(zhàn),曹、柴望走,公陷圍中,誤入淖田,不得脫。賊欲降之,公大奮罵。賊怒以刀斷其喉及右臂,墮淖中,馬逸去。
始公赴大昌道,宿木商家。商稔公,知賊不敵,不敢言。是日將歸,有物嘯于山者,商驚祝曰:“為王公耶?果爾,當(dāng)三嘯止!比缙溲。商秘與家人負(fù)簀往尋亂尸,見衣白紗豐臂者,公也。載簀上,令不深沒。自死所至府三百余里,馬奔?xì)w府,門闔,長嘶踢其扁,若告急狀。守者納之,血淋漓,毛髮盡赤,眾始駭公已死,而賊尤不解。后死之二十五日,子廣始隨木商往殮之,面如生,不以暑腐。然貧甚,不能歸,盡售行李與馬為資。而王意在馬,不償直,競(jìng)徒手得之。距殮之二十五日,夜且半,馬哀鳴特異。王命秣者加莝①豆,不為止。王疑秣者紿②已,自起視櫪。馬驟前嚙其項(xiàng),不釋口,久乃得脫。復(fù)奮首搗胸,仆之地,不省人。翌日,嘔血數(shù)升死。賊既平,有司正功罪,曹、柴亦被誅。
嗚呼!自昔相傳義馬事不一二,皆言臨難能相濟(jì)也。世嘗言至靈者人,畜之至賤宜莫犬馬若也。銜轡所制,鞭策所驅(qū),固有衣冠介胄所不逮者。嗚呼!可不畏哉!可不戒哉!
翻譯:
王楨,是濟(jì)陽公的孫子,濟(jì)陽公在平亂中戰(zhàn)死。王楨在剿匪中戰(zhàn)死,被朝廷追封,留下一個(gè)兒子,名叫廣。吉水稱得上忠義的人家,沒有比得上王家的。至于他家戰(zhàn)馬的故事,更足以作為世人的警示!
先前,王楨以太學(xué)生的身份擔(dān)任夔州府通判。五月,恰逢荊襄之地的盜匪進(jìn)入夔州劫掠,(他們)燒毀了巫山縣衙。這時(shí),蘇州同知王某接到抓捕盜匪的文書,(他)性情軟弱膽小而且陰險(xiǎn)奸猾,因此借口有病不敢派出一兵一卒。王楨十分憤怒地當(dāng)面指責(zé)他說:“你吃著朝廷的俸祿,掌管什么事務(wù),忍心把黎民百姓丟饑餓的老虎的口中嗎?”于是替他帶領(lǐng)治下的民兵晝夜連續(xù)行軍。到了之后,巫山已被攻破,盜賊們正在山中集結(jié),王楨搜索并攻打他們,殺死那些善戰(zhàn)的盜賊三十人,余下的全部逃走。過了三天,盜賊又劫掠了治下的大昌邑,王楨催促王某,王某又不帶兵出發(fā),而瞿塘衛(wèi)指揮曹能、榮成二人,一向和王勾結(jié)在一起來躲避災(zāi)禍,多次使用詭辯的話語袒護(hù)他(王某),而且鼓動(dòng)王楨說:“你真為國家出力的話,愿意再次慷慨地出征嗎?”王楨立馬出聲答應(yīng)。當(dāng)日點(diǎn)閱民兵,帶著曹、柴二人趕赴那里(大昌),和盜賊隔水?dāng)[開戰(zhàn)陣。很快(王楨)指揮民兵全部過河進(jìn)入戰(zhàn)斗,曹、柴二人看到就逃跑了。王振陷入包圍之中,誤入充滿淤泥的稻田中,不能脫身。盜賊想使他投降,王公大聲地用力責(zé)罵他們。賊兵很生氣地用刀砍斷了他的喉嚨和右胳膊,把他丟到爛泥中,他的戰(zhàn)馬(則得以)逃離!
先前,王楨赴任大昌道(官名),住在一個(gè)販賣木頭的商人家中。商人很熟悉王楨(的才能),知道賊兵打不過王楨,不敢(多)說話。這天,商人將要離開,有東西在山中長嘯,商人很震驚地禱告說:“是王公嗎?確實(shí)是你(的話),就長嘯三聲(再)停下來。”(果然)像他說的那樣。商人秘密地和家人背著竹席到亂尸中尋找,看到有個(gè)穿著白紗,只有半只胳膊的,正是王楨。商人把他放到竹席上,讓他不至于沉沒。從(王楨)死的地方到他家中三百多里路,馬跑回家中,大門關(guān)著,馬長聲嘶鳴把門都踢扁了,好像要說急事的樣子。守門人讓它進(jìn)來,(發(fā)現(xiàn)馬身上)血水不停地流下,鬃毛全部變成紅的,眾人才震驚地知道王楨已經(jīng)戰(zhàn)死,而賊人還不放過(它)。之后,王楨去世的第二十五天,他的兒子廣才跟著販賣木頭的商人去收殮尸骨,(王楨)臉像活人,沒有因?yàn)樘鞜岣癄。然而王廣很窮,沒有能力回去,就把行李和馬全部賣了作為盤纏。而王某心思在馬上,不按它的價(jià)值出錢,最終白白地得到它。收殮之后第二十五天,快到半夜的時(shí)候,馬發(fā)出很不一樣的哀鳴。王某命令喂馬者添加鍘碎的操和豆子,馬沒有因此停止哀叫。王某懷疑喂馬的人欺騙自己,自己起床去馬廄查看。馬突然跑到前面啃住他的脖子,不松口,過了很久王某才脫離馬口。馬又抬起頭撞他的胸膛,把他弄倒在地上,他(已經(jīng))不省人事了。第二天,王某吐血好幾升,去世了。賊寇平定之后,有司平定功勞和過錯(cuò),曹、柴二人也被誅殺。
哎!以前流傳下來的義馬的故事不止一二,都說面對(duì)危難的時(shí)候,馬能救人。人們常說最有靈性的是人,牲畜中應(yīng)該沒有像狗和馬一樣低賤的了。(馬)戴著轡頭被管制,被鞭子所驅(qū)趕,本身竟有文人武士比不上的地方。。∧懿痪捶ㄋ﹩!能不敬服(它)嗎!
參考文獻(xiàn):
[1]王力.王力古代漢語詞典[M].北京:中華書局,2000年6月第1版!
[2]《古代漢語詞典》編寫組.古代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,1998年12月第1版。
版權(quán)申明:經(jīng)審核,本文為華語網(wǎng)[thn21.com]會(huì)員原創(chuàng)首發(fā)作品,未經(jīng)作者授權(quán),任何媒體不是以任何形式收錄。