華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·咎由自取》“一宦家子,資巨萬”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·咎由自取》“一宦家子,資巨萬”原文與翻譯

一宦家子,資巨萬。從前有一個官宦子弟,家里十分富有。

諸無賴偽相親昵,誘以冶游,飲博歌舞。一些無賴就假裝同他親近,并誘引他到青樓妓院中玩樂,喝酒賭博,迷戀歌舞,無所不為。

不數(shù)載,炊煙竟絕,顑頷以終。沒到幾年,家里被他搞得揭不開鍋,窮得餓死了。

病革時,語其妻曰:“吾為人蠱惑以至此,必訟諸地下。”在他臨死之前,他對他妻子說,他被人迷惑到了這樣的地步,到地府后,一定要去控告他們。

越半載,見夢于妻曰:“訟不勝也。過了半年后,他托夢給他的妻子,說“他敗訴了。

冥官謂妖童倡女,本捐棄廉恥,借聲色以養(yǎng)生;其媚人取財,如虎豹之食人,鯨鯢之吞舟也。判官對他說那些妖童娼女,本來就是不要廉恥的人,他們依靠聲色來求取生存,他們像虎豹吃人、鯨魚吞船那樣,獲取別人錢財。

然人不入山,虎豹烏能食?舟不航海,鯨鯢烏能吞?汝自就彼,彼何尤焉?然而,人不進入山中,虎豹怎么會吃你?不到海中去航行,又怎么會被鯨魚吞掉呢?你自己走到那個地步,關(guān)他們什么事呢?

惟淫朋狎客,如設(shè)阱以待獸,不入不止;懸餌以釣魚,不得不休。只是那些邪淫親近的狐朋狗友,事先為你設(shè)下了一個陷阱,直到你套入他們的圈套為止,這又像懸餌釣魚,魚不上鉤是不罷休的。

是宜陽有明刑,陰有業(yè)報耳。”因此陽間有明確的刑律,陰間有報應(yīng),這些人逃是逃不脫的。”

又聞有書生昵一狐女,病瘵死。又聽說有一個書生因為非常親昵一個狐女,最后得了重病而死去。

家人清明上冢,見少婦奠酒焚楮錢,伏哭甚哀。有一次清明,他家人去給他上墳,他們看見一個少婦在墳上澆酒祭奠,焚燒紙錢,趴在墳上痛哭不已。

其妻識是狐女,遙罵曰:“死魅害人,雷行且誅,汝尚假慈悲耶?”他的妻子認(rèn)出就是那個狐女,站在遠(yuǎn)處罵她:“死妖精害人,雷公早晚會劈死你的,還要假裝慈悲嗎?”

狐女?dāng)狂判鞂υ唬?ldquo;凡我輩女求男者,是為采補;殺人過多,天律不容也。狐女聽到后,整整衣服,慢慢地說:“我們這些狐女去追求男子,都是為了采補陽氣;如果殺人過多的話,天理會不容。

男求女者,是為情感;耽玩過度,以致傷生。正如夫婦相悅,成疾夭折,事由自取,鬼神不追理其衽席也。姊何責(zé)耶?”此二事足相發(fā)明也。而男子來追求女子,為的是情感,因沉溺色欲過度而傷害了自己的生命,都是他們自己造成的,你又何必責(zé)備我呢?”這兩件事足以互相闡發(fā)。

隨機推薦