華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·虎變美女》“壬午順天鄉(xiāng)試” 原文與翻譯

[移動版] 作者:

 《閱微草堂筆記·虎變美女》“壬午順天鄉(xiāng)試” 原文與翻譯

壬午順天鄉(xiāng)試,與安溪李延彬前輩同分校。乾隆二十七年順天鄉(xiāng)試,我和安溪人李延彬前輩為同考官。

偶然說虎,延彬曰:“里有入山樵采者,見一美婦隔澗行,衣飾華麗,不似村妝。偶然談及老虎,李延彬說:“村里有個人進山打柴,看見隔澗有一位美婦在走,衣飾華麗,不像村婦,

心知為魅,伏叢薄中覘所往。心里便明白是妖魅?巢竦牟卦诓輩仓胁炜此膬喝。

適一鹿引麑下澗飲,婦見之,突撲地化為虎,衣飾委地如蟬蛻,徑搏二鹿食之。這時有一只鹿帶著一只小鹿下澗飲水,美婦見了,突然撲在地上化為老虎,衣服首飾脫落在地上,就像蟬蛻下外殼一樣。只見它直沖過去,抓住兩只鹿,把它們吃掉。

斯須仍化美婦,整頓衣飾,款款循山去。過了一會兒,它又變成美女,整理了一下衣服首飾,然后裊裊婷婷順著山路走遠了。

臨流照影,妖媚橫生,幾忘其曾為虎也。”她在溪邊照自己的影子,妖媚無比,使人幾乎忘了她剛才還是只老虎。”

秦澗泉前輩曰:“妖媚蠱惑,但不變虎形耳,搏噬之性則一也。秦澗泉前輩說:“妖媚女子迷惑人,只不過不變出虎的形狀而已,吃人害人的本性沒有變。

偶露本質(zhì),遽相驚訝,此樵何少見多怪乎!”這個美女偶爾露出虎的本相,偶然露了一下原形,這打柴的便如此驚訝,便又驚又怕,他真是少見多怪啊。”

隨機推薦