《戰(zhàn)國策·南轅北轍》“魏王欲攻邯鄲”逐句對照翻譯
說明:本份資源為華語網(wǎng)老師翻譯整理,為方便大家閱讀,逐句對照翻譯。以下黑色字為原文,紅色字為翻譯。
魏王欲攻邯鄲。魏王準(zhǔn)備攻打邯鄲。
季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見王曰:“季梁聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:“
今者臣來,見人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚。’最近我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:‘我想到楚國去。’
臣曰:‘君之楚,將奚為北面?’我說:‘您既然要到楚國去,為什么往北走呢?’
曰:‘吾馬良。’他說:‘我的馬好。’
臣曰:‘馬雖良,此非楚之路也。’我說:‘馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!’
曰:‘吾用多。’他說:‘我的路費多。’
臣曰:‘用雖多,此非楚之路也。’我說:‘路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。’
曰:‘吾御者善。’他又說:‘我的車夫善于趕車。’
此數(shù)者愈善,而離楚愈遠耳。(我最后說):‘這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!’
今王動欲成霸王,舉欲信于天下,如今大王的每一個行動都想建立霸業(yè),每一個行動都想在天下取得威信;
恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。然而倚仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴。
王之動愈數(shù),而離王愈遠耳。大王這樣的行動越多,那么距離大王的事業(yè)無疑是越來越遠。
猶至楚而北行也。”這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”
此所謂南其轅而北其轍也。這就是南轅北轍。