華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

韓非子·難一原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

韓宣王問于樛留:“吾欲兩用公仲、公叔,其可乎?”樛留對曰:“昔魏兩用樓、翟而亡西河,楚兩用昭、景而亡鄢、郢。今君兩用公仲、公叔,此必將爭事而外市,則國必憂矣!

韓宣王向樛留詢問:“我想同時重用公仲和公叔,可以嗎?”樛留回答說:“過去魏國同時重用樓鼻、翟強(qiáng)而喪失了黃河以西的領(lǐng)土,楚國同時重用昭、景兩大姓而喪失了鄢、郢兩地。現(xiàn)在您要同時重用公仲、公叔,他們必將內(nèi)爭權(quán)勢而外通敵國,國家就一定要有憂患了!

或曰:“昔者齊桓公兩用管仲、鮑叔,成湯兩用伊尹、仲虺。夫兩用臣者國之憂,則是桓公不霸,成湯不王也。湣王一用淖齒,而手死乎東廟;主父一用李兌,減食而死。主有術(shù),兩用不為患;無術(shù),兩用則爭事而外市,一則專制而劫弒。今留無術(shù)以規(guī)上,使其主去兩用一,是不有西河、鄢、郢之憂,則必有身死減食之患,是樛留未有善以知之知言也。  

有人說:過去齊桓公同時重用管仲、鮑叔,成湯同時重用伊尹、仲虺。如果同時重用兩個大臣是國家的憂患,那么桓公就不能稱霸,成湯就不能稱王。齊湣王只重用一個淖齒,結(jié)果自己被淖齒殺死在東廟;趙武靈王只重用一個李兌,結(jié)果自己被李兌圍困餓死。君主有術(shù),同時重用兩個人也不構(gòu)成憂患;君主無術(shù),同時重用兩個人就會導(dǎo)致內(nèi)爭權(quán)勢而外通敵國,重用一個人就會導(dǎo)致大臣專權(quán)而劫殺君主,F(xiàn)在樛留不能用術(shù)去勸說君主,卻叫他的君主不同時重用兩個人而只重用一個人。這種做法,若沒有喪失西河、鄢、郢的憂患,就定有殺身餓死的禍害。即是說,樛留沒有好見解向君主恰當(dāng)進(jìn)言。

查看更多韓非子資料
隨機(jī)推薦