《北史·高睿傳》“高睿幼孤”原文及翻譯
高睿幼孤,聰慧夙成,特為神武所愛(ài),養(yǎng)于宮中。 高睿從小喪父,聰慧早熟,特別受到北齊神武帝的鐘愛(ài),將他撫養(yǎng)在后宮中。
睿讀《孝經(jīng)》,至“資于事父”,輒流涕噓欷。高睿閱讀《孝經(jīng)》,每當(dāng)讀到“幫助并侍奉父親”時(shí),就會(huì)流淚感慨。
十歲喪母,神武親送至領(lǐng)軍府。為發(fā)哀,舉聲殞絕,三日水漿不入口。高睿十歲時(shí)母親去世,神武帝親自把他送到領(lǐng)軍府,高睿為此而深哀痛絕,三天不吃不喝。
居喪長(zhǎng)齋,骨立,杖而后起。高睿在居喪期間長(zhǎng)期吃素,骨瘦如柴,用拐杖支撐才能起身。
神武崩,哭泣嘔血。神武帝去世后,高睿哭得吐血。
及壯,將婚,貌有戚容。等到高睿成年,即將成婚,他的臉上還帶有悲戚的表情。
文襄謂曰:“我為爾娶鄭述祖女,何嫌而不樂(lè)?”文襄帝對(duì)他說(shuō):“我替你娶鄭述祖的女兒,你嫌棄什么而且不高興呢?”
對(duì)曰:“自痛孤遺,方從婚冠,彌用感切。”高;卮鸬溃“我為自己?jiǎn)矢竼誓父械奖,現(xiàn)在將要舉行婚禮,我更加哀思痛切。”
言未卒,嗚咽不自勝,文襄為之憫然。話沒(méi)說(shuō)完,他抽泣嗚咽不能自已,文襄帝也因此而傷感他。
勵(lì)之勤學(xué),常夜久方罷。他勉勵(lì)自己勤奮學(xué)習(xí),經(jīng)常到深夜才休息。
文宣受禪,進(jìn)爵為王。文宣帝接受禪讓后,高睿的爵位升為王。
睿身長(zhǎng)七尺,容儀甚偉,閑習(xí)吏事,有知人之鑒。高睿身高七尺,儀表堂堂,他熟悉政事,知人善任
天保二年,出為定州刺史、六州大都督,時(shí)年十七,稱為良牧。天保二年,高睿出任定州刺史、六州大都督,當(dāng)時(shí)他十七歲,堪稱好刺史。
六年,詔睿領(lǐng)兵監(jiān)筑長(zhǎng)城。于時(shí)六月,睿途中屏蓋扇,親與軍人同勞苦。天保六年,詔令高睿領(lǐng)兵監(jiān)修長(zhǎng)城,當(dāng)時(shí)是六月,高睿在途中舍棄車(chē)蓋和扇子,親自與士兵民夫同勞苦。
定州先常藏冰,長(zhǎng)史宋欽道以睿冒熱,遣倍道送冰,正遇炎盛,成謂一時(shí)之要。定州先前時(shí)常冷藏冰塊,長(zhǎng)史宋欽道認(rèn)為高睿冒著炎熱,派人倍道兼程給高睿送來(lái)冰塊,對(duì)值盛夏,所有人都認(rèn)為冰塊來(lái)得很及時(shí)。
睿對(duì)之嘆曰:“三軍皆飲溫水,吾何義獨(dú)進(jìn)寒冰!”遂至銷(xiāo)液,競(jìng)不一嘗,兵人感悅。高睿面對(duì)冰塊感慨地說(shuō):“全軍都在喝溫水,我怎能忍心獨(dú)自享用冰塊呢?”最后直到冰塊融化成水,高睿也沒(méi)有嘗一口,士兵民夫很受感動(dòng)。
八年,除都督、北朔州刺史。天保八年,授任高睿為都督、北朔州刺史。
睿撫慰新遷,量置烽戍,備有條法,大為兵人所安。高睿撫慰剛遷居來(lái)的老百姓,酌量設(shè)置戍邊的烽火臺(tái),很有章法,使士兵和老百姓感到很安心
無(wú)水處禱而掘井,泉源涌出,至今號(hào)曰趙郡王泉。高睿在沒(méi)有水的地方祈禱后挖井,泉水洶涌而出,至今還被稱為趙郡王泉。
睿后因侍宴,帝從容謂常山王演等曰:“由來(lái)亦有如此長(zhǎng)史不?”后來(lái)高睿陪侍酒宴,皇帝從容地對(duì)常山王高演等人說(shuō):“自古以來(lái)也有像他這樣的長(zhǎng)史嗎?”
孝昭帝臨崩,預(yù)受顧托,奉迎武成于鄹,拜尚書(shū)令。孝昭帝臨終,高睿事先接受顧命,在鄴城奉迎武成帝,投任為尚書(shū)令。
河清三年,用師及突厥至并州。武成戎服,將以宮人避之,睿叩馬諫,乃止。河清三年,北周軍隊(duì)和突厥人到達(dá)并州,武成帝穿上軍服,準(zhǔn)備讓宮女們躲避起來(lái),高睿勒住馬進(jìn)行規(guī)勸,于是才停止。
帝親御戎六軍進(jìn)止,并令取睿節(jié)度而使段孝先總焉。皇帝親自統(tǒng)率部隊(duì),把全軍的進(jìn)退,一并交給高睿指揮調(diào)度,并讓段孝先統(tǒng)領(lǐng)。
帝與宮人被緋甲,登故北城以望軍營(yíng)甚整。皇帝與宮女穿上紅色的鎧甲,登上從前的北城墻觀望,軍營(yíng)非常整齊。
突厥咎周人曰:“爾言齊亂,故來(lái)伐之。今齊人眼中亦有鐵,何可當(dāng)邪!”乃還。突厥人責(zé)怪北周人道:“你們說(shuō)北齊動(dòng)亂,因此我們前來(lái)攻伐;現(xiàn)在從北齊人的眼睛里可以看出他們意志堅(jiān)如鐵,我們?cè)趺茨艿謸跄?”于是返回。
于是以睿為能,加尚書(shū)令,封宣城郡公,拜太尉,監(jiān)五禮。于是朝廷認(rèn)為高睿能干,加授尚書(shū)令,封宣城郡公,授任他為太尉,監(jiān)管五種禮儀
晚節(jié)頗以酒色為和士開(kāi)所構(gòu)。高睿晚年由于酒色的緣故受到和士開(kāi)的陷害。
武成崩,睿與馮翊王潤(rùn)等奏后主云:“和士開(kāi)不宜仍居內(nèi)。”并入奏太后,因出士開(kāi)為袞州刺史。成武帝去世,高睿與馮翊王高潤(rùn)等人啟奏后主道:“和士開(kāi)不適宜仍然留在宮廷內(nèi)。”并且入宮啟奏太后,于是外放和士開(kāi)為兗州刺史。
太后欲留過(guò)百日,睿正色不許。太后準(zhǔn)備把和士開(kāi)再挽留一百天,高睿嚴(yán)肅地表示不同意。
旦欲入朝,妻子成諫止之。早晨高睿準(zhǔn)備到朝廷,他的妻子和兒女都加以勸阻。