華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文經(jīng)典名著

韓非子·五蠹原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:韓非子

韓非子·五蠹原文與翻譯

上古之世,人民少而禽獸眾,人民不勝禽獸蟲(chóng)蛇。有圣人作,構(gòu)木為巢以避群害,而民悅之,使王天下,號(hào)曰有巢氏。民食果蓏蚌蛤,腥臊惡臭而傷害腹胃,民多疾病。有圣人作,鉆燧取火以化腥臊,而民說(shuō)之,使王天下,號(hào)之曰燧人氏。中古之世,天下大水,而鯀、禹決瀆。近古之世,桀、紂暴亂,而湯、武征伐。今有構(gòu)木鉆燧于夏后氏之世者,必為鯀、禹笑矣;有決瀆于殷、周之世者,必為湯、武笑矣。然則今有美堯、舜、湯、武、禹之道于當(dāng)今之世者,必為新圣笑矣。是以圣人不期修古,不法常可,論世之事,因?yàn)橹畟。宋有人耕田者,田中有株,兔走觸株,折頸而死,因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔,兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。今欲以先王之政,治當(dāng)世之民,皆守株之類(lèi)也。


在上古時(shí)代,人口稀少,鳥(niǎo)獸眾多,人民受不了禽獸蟲(chóng)蛇的侵害。這時(shí)候出現(xiàn)了—位圣人,他發(fā)明在樹(shù)上搭窩棚的辦法,用來(lái)避免遭到各種傷害;人們因此很愛(ài)戴他,推舉他來(lái)治理天下,稱(chēng)他為有巢氏。當(dāng)時(shí)人民吃的是野生的瓜果和蚌蛤,腥臊腐臭,傷害腸胃,許多人得了疾病。這時(shí)候又出現(xiàn)了一位圣人,他發(fā)明鉆木取火的方法燒烤食物,除掉腥臊臭味;人們因而很愛(ài)戴他,推舉他治理天下,稱(chēng)他為隧人氏。到了中古時(shí)代,天下洪水泛濫,鯀和他的兒子禹先后負(fù)責(zé)疏通河道,排洪治災(zāi)。近古時(shí)代,夏桀和殷紂的統(tǒng)治殘暴昏亂,于是商湯和周武王起兵討伐。如果到了夏朝,還有人用在樹(shù)上搭窩棚居住和鉆木取火的辦法生活,那一定會(huì)被鯀、禹恥笑了;如果到了殷周時(shí)代,還有人要把挖河排洪作為要?jiǎng)?wù)的話,那就一定會(huì)被商湯、武王所恥笑。既然如此,那么在今天要是還有人推崇堯、舜、禹、場(chǎng)、武王的政治并加以實(shí)行的人,定然要被現(xiàn)代的圣人恥笑了。因此,圣人不期望照搬古法,不死守陳規(guī)舊俗,而是根據(jù)當(dāng)前社會(huì)的實(shí)際情況,進(jìn)而制定相應(yīng)的政治措施。有個(gè)宋人在田里耕作;田中有一個(gè)樹(shù)樁,一只兔子奔跑時(shí)撞在樹(shù)樁上碰斷了脖子死了。從此這個(gè)末人便放下手中的農(nóng)具,守在樹(shù)樁旁邊,希望再撿到死兔子。他當(dāng)然不可能再得到兔子,自己倒成了宋國(guó)的一個(gè)笑話,F(xiàn)在假使還要用先王的政治來(lái)治理當(dāng)代的民眾,那就無(wú)疑屬于守株待兔之類(lèi)的人了。


古者丈夫不耕,草木之實(shí)足食也;婦人不織,禽獸之皮足衣也。不事力而養(yǎng)足,人民少而財(cái)有余,故民不爭(zhēng)。是以厚賞不行,重罰不用,而民自治。今人有五子不為多,子又有五子,大父未死而有二十五孫。是以人民眾而貨財(cái)寡,事力勞而供養(yǎng)薄,故民爭(zhēng),雖倍賞累罰而不免于亂。


在古代,男人不用耕種,野生的果實(shí)足夠吃的;婦女不用紡織,禽獸的皮足夠穿的。不用費(fèi)力而供養(yǎng)充足。人口少而財(cái)物有余,所以人們之間用不著爭(zhēng)奪。因而不實(shí)行厚賞,不實(shí)行重罰,而民眾自然安定無(wú)事。現(xiàn)在人們養(yǎng)有五個(gè)兒子并不算多,每個(gè)兒子又各有五個(gè)兒子,祖父還沒(méi)有死就會(huì)有二十五個(gè)孫子。因此,人口多了,而財(cái)物缺乏;費(fèi)盡力氣勞動(dòng),還是不夠吃用。所以民眾互相爭(zhēng)奪,即使加倍地獎(jiǎng)賞和不斷地懲罰。結(jié)果仍然免不了要發(fā)生混亂。


堯之王天下也,茅茨不翦,采椽不斫;糲粢之食,?藿之羹;冬日麂裘,夏日葛衣;雖監(jiān)門(mén)之服養(yǎng),不虧于此矣。禹之王天下也,身執(zhí)耒歃以為民先,股無(wú)肢,脛不生毛,雖臣虜之勞,不苦于此矣。以是言之,夫古之讓天子者,是去監(jiān)門(mén)之養(yǎng),而離臣虜之勞也,古傳天下而不足多也。今之縣令,一日身死,子孫累世絜駕,故人重之。是以人之于讓也,輕辭古之天子,難去今之縣令者,薄厚之實(shí)異也。夫山居而谷汲者,臘而相遺以水;澤居苦水者,買(mǎi)庸而決竇。故饑歲之春,幼弟不餉;穰歲之秋,疏客必食。非疏骨肉愛(ài)過(guò)客也,多少之實(shí)異也。是以古之易財(cái),非仁也,財(cái)多也;今之爭(zhēng)奪,非鄙也,財(cái)寡也。輕辭天子,非高也,勢(shì)薄也;爭(zhēng)士橐,非下也,權(quán)重也。故圣人議多少、論薄厚為之政。故罰薄不為慈,誅嚴(yán)不為戾,稱(chēng)俗而行也。故事因于世,而備適于事。

堯統(tǒng)治天下的時(shí)候,住的是沒(méi)經(jīng)修整的茅草房,連棟木椽子都不曾刨光;吃的是粗糧,喝的是野菜場(chǎng);冬天披壞小鹿皮,夏天穿著麻布衣。就是現(xiàn)在看門(mén)奴仆的生活,也不比這差。禹統(tǒng)治天下的時(shí)候,親自拿著鍬鋤帶領(lǐng)人們干活,累得大腿消瘦,小腿上的汗毛都磨沒(méi)了,就是奴隸們的勞役也不比這苦。這樣說(shuō)來(lái),古代把天子的位置讓給別人,不過(guò)是逃避看門(mén)奴仆般的供養(yǎng),擺脫奴隸樣的繁重苦勞罷了;所以把天下傳給別人也并不值得贊美。如今的縣令,一旦死了,他的子孫世世代代總有高車(chē)大馬,所以人們都很看重。因此,人們對(duì)于讓位這件事,可以輕易地辭掉古代的天子,卻難以舍棄今天的縣官;原因即在其間實(shí)際利益的大小很不—樣。居住在山上要到谷底汀水的人,逢年過(guò)節(jié)用水作為禮品互相贈(zèng)送;居住在洼地飽受水澇災(zāi)害的人,卻要雇人來(lái)挖渠排水。所以在荒年青黃不接的時(shí)候,就連自己的幼弟來(lái)了也不肯管飯;在好年成的收獲季節(jié),即使是疏遠(yuǎn)的過(guò)客也總要招待吃喝。不是有意疏遠(yuǎn)自己的骨肉而偏愛(ài)過(guò)路的客人,而是因?yàn)榇婕Z多少的實(shí)際情況不同。因此,古人輕視財(cái)物。并不是因?yàn)槿柿x,而是由于財(cái)多;今人互相爭(zhēng)奪,并不是因?yàn)楸氨,而是由于?cái)少。古人輕易辭掉天子的職位,并不是什么風(fēng)格高尚,而是因?yàn)闄?quán)勢(shì)很。唤袢藸(zhēng)奪官位或依附權(quán)勢(shì),也不是什么品德低下,而是因?yàn)闄?quán)大勢(shì)重。所以圣人要衡量財(cái)物多少、權(quán)勢(shì)大小的實(shí)況制定政策。刑罰輕并不是仁慈,刑罰重并不是殘暴,適合社會(huì)狀況行動(dòng)就是了。因此,政事要根據(jù)時(shí)代變化,措施要針對(duì)社會(huì)事務(wù)。

古者大王處豐、鎬之間,地方百里,行仁義而懷西戎,遂王天下。徐偃王處漢東,地方五百里,行仁義,割地而朝者三十有六國(guó)。荊文王恐其害己也,舉兵伐徐,遂滅之。故文王行仁義而王天下,偃王行仁義而喪其國(guó),是仁義用于古不用于今也。故曰:世異則事異。當(dāng)舜之時(shí),有苗不服,禹將伐之。舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也!蹦诵藿倘,執(zhí)干戚舞,有苗乃服。共工之戰(zhàn),鐵铦矩者及乎敵,鎧甲不堅(jiān)者傷乎體。是干戚用于古不用于今也。故曰:事異則備變。上古競(jìng)于道德,中世逐于智謀,當(dāng)今爭(zhēng)于氣力。齊將攻魯,魯使子貢說(shuō)之。齊人曰:“子言非不辯也,吾所欲者土地也,非斯言所謂也。”遂舉兵伐魯,去門(mén)十里以為界。故偃王仁義而徐亡,子貢辯智而魯削。以是言之,夫仁義辯智,非所以持國(guó)也。去偃王之仁,息子貢之智,循徐、魯之力使敵萬(wàn)乘,則齊、荊之欲不得行于二國(guó)矣。

古代周文王地處豐、鎬一帶,方圓不過(guò)百里,他施行仁義的政策感化了西戎。進(jìn)而統(tǒng)治了天下。徐偃王統(tǒng)治著漢水東面的地方,方圓有五百里,他也施行仁義的政策,有三十六個(gè)國(guó)家向他割地朝貢。楚文王害怕徐國(guó)會(huì)危害到自己,便出兵伐徐滅了徐國(guó)。所以周文王施行仁義得了天下,而徐偃王施行仁義卻亡了國(guó);這證明仁義只適用于古代而不適用于今天。所以說(shuō);時(shí)代不同了,政事就會(huì)隨之不同。在舜當(dāng)政的時(shí)候,苗族不馴服,禹主張用武力去討伐,舜說(shuō):“不行。我們推行德教還不夠深就動(dòng)用武力,不合乎道理!庇谑潜阌萌陼r(shí)間加強(qiáng)德教,拿著盾牌和大斧跳舞,苗族終于歸服了。到了共工打仗的時(shí)候,武器短的會(huì)被敵人擊中,銷(xiāo)甲不堅(jiān)固的便會(huì)傷及身體;這表明拿著盾牌和大斧跳舞的德政方法只能用于古代而不能用于當(dāng)今。所以說(shuō):情況變了,措施也要跟著改變。上古時(shí)候人們?cè)诘赖律细?jìng)爭(zhēng)高下,中古時(shí)候人們?cè)谥侵\上角逐優(yōu)劣,當(dāng)今社會(huì)人們?cè)诹α可陷^量輸贏。齊國(guó)準(zhǔn)備進(jìn)攻魯國(guó),魯國(guó)派子貢去說(shuō)服齊人。齊人說(shuō):“你的話說(shuō)得不是不巧妙,然而我想要的是土地,不是你所說(shuō)的這套空話!庇谑浅霰ゴ螋攪(guó),把齊國(guó)的國(guó)界推進(jìn)到距魯國(guó)都城只有十里遠(yuǎn)的地方。所以說(shuō)徐偃王施行仁義而徐亡了國(guó),子貢機(jī)智善辯而魯失了地。由此說(shuō)來(lái),仁義道德、機(jī)智善辯之類(lèi),都不是用來(lái)保全國(guó)家的正道。如果當(dāng)初拋棄徐偃王的仁義,不用子貢的巧辯,而是依靠徐、魯兩國(guó)的實(shí)力,去抵抗有萬(wàn)輛兵車(chē)的強(qiáng)敵,那么齊、楚的野心也就不會(huì)在這兩個(gè)國(guó)家里得逞了。

 

查看更多韓非子資料
隨機(jī)推薦