華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·余某》“余某者,老于幕府”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

閱微草堂筆記·余某》“余某者,老于幕府”原文與翻譯 

余某者,老于幕府,司刑名四十余年,余某在衙門中,長年做幕僚,主辦刑事判牘達四十余年。

后臥病瀕危,燈前月下,恍惚似有鬼為厲者。后來患病,在瀕臨死亡的時候,恍惚中好像有厲鬼作怪。

余某慨然曰:“吾存心忠厚,誓不敢妄殺一人,此鬼胡為乎來耶?”余某感慨地說:“我一生存心忠厚,不敢胡亂殺一個人,這鬼為什么來呢?”

夜夢數(shù)人浴血立,曰:“君知刻酷之積怨,不知忠厚亦能積怨也。夜里他夢到好幾個渾身是血的人哭道:“你只知道刻毒嚴酷能積怨,卻不知道忠厚也能積怨。

夫煢煢孱弱,慘被人戕,就死之時,楚毒萬狀;那些孤單孱弱的人,凄慘地被人殺害,死的時候痛苦不堪。

孤魂飲泣,銜恨九泉,惟望強暴就誅,一申積憤。孤魂飲淚,含恨九泉,只希望兇手被處死,才能得申積恨。

而君但見生者之可憫,不見死者之可悲,刀筆舞文,曲相開脫。而你只見到活著的人可憐,沒看到死了的人的可悲。舞文弄墨,想方設(shè)法開脫。

遂使兇殘漏網(wǎng),白骨沉冤。于是使兇手漏網(wǎng),死者含冤。

君試設(shè)身處地:如君無罪無辜,受人屠割,魂魄有知,旁觀讞是獄者改重傷為輕,改多傷為少,改理曲為理直,改有心為無心,使君切齒之仇,縱容脫械,仍縱橫于人世,君感乎怨乎?你設(shè)身處地想一下,如果你無緣無故地被人屠殺,魂魄有知,看到判這個案子的人改重傷為輕傷,改多傷為少傷,改理曲為理直,改有心為無心,使你切齒的仇人輕易地逃脫,仍然橫行于世上,你是感激呢還是怨恨呢?

不是之思,而詡詡以縱惡為陰功。你不這么想,反而欣欣然以放縱惡人作為陰間功德。

彼枉死者,不仇君而仇誰乎?”那些冤死的人,不仇恨你又仇恨誰?”

余某惶怖而寤,以所夢備告其子,回手自撾曰:“吾所見左矣!吾所見左矣!”就枕未安而歿。余某驚恐而醒,把夢中的事告訴了兒子,打自己的耳光說:“我的想法錯了!我真糊涂!”還沒躺穩(wěn)便死了。

隨機推薦