華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

《莊子·魯侯養(yǎng)鳥》逐句對(duì)照翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

《莊子·外篇·至樂》魯侯養(yǎng)鳥原文及翻譯

原文 :

昔①者海鳥止①于魯郊,魯侯②御③而觴之于廟⑤。奏《九韶⑥》以為樂⑦,具太牢⑧以為膳。

注釋 :

①昔:從前、過去。止:棲息

②魯:古國(guó)名,在今山東西南部。魯侯:魯國(guó)國(guó)君

③御:用車子迎接。

④觴(shāng):古代的飲酒器,這里用作動(dòng)詞。此指敬酒。

⑤廟:祖廟。

⑥九韶:虞舜時(shí)樂名。韶樂九章,故名。

⑦以為:用來作為。

⑧太牢:指古代帝王或諸侯祭祀社稷時(shí)用豬、牛、羊三牲做的供品。

從前,有一只海鳥停留在魯國(guó)國(guó)都的郊外,魯王讓人駕車迎接它,并且在宗廟里對(duì)它敬酒,演奏《九韶》使它高興,準(zhǔn)備牛、羊、豬的肉作為它的食物。

鳥乃眩①視憂悲,不敢食一臠②,不敢飲一杯,三日而死。

 

①眩(xuàn)視:看得眼花

②臠(luán):切成塊狀的肉。

于是海鳥眼花了,憂愁悲傷,一塊肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝,三天就死了。

 

此以己①養(yǎng)養(yǎng)鳥也,非以鳥養(yǎng)養(yǎng)鳥也。出自《莊子?外篇?至樂》

①以己養(yǎng):用自己的生活方式。

這是用自己的生活方式來養(yǎng)鳥,不是用養(yǎng)鳥的方法來養(yǎng)鳥啊!

查看更多莊子 逐句翻譯資料
隨機(jī)推薦