華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·仆誣主人遭報應(yīng)》“御史佛公倫,姚安公老友也”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·仆誣主人遭報應(yīng)》“御史佛公倫,姚安公老友也”原文與翻譯

御史佛公倫,姚安公老友也。御史佛倫先生,是我父親的老朋友。

言貴家一傭奴,以游蕩為主人所逐。銜恨次骨,乃造作蜚語,他說,有個富貴人家有一雇工,因為游手好閑不務(wù)正業(yè),被主人驅(qū)逐,于是對主人恨之入骨,便造謠誹謗

誣主人帷薄不修,縷述其下烝上報狀,言之鑿鑿,一時傳布。說主人家里男女之間有許多丑事。他詳細(xì)描繪公公媳婦嬸子侄兒之間亂倫的狀況,說得繪聲繪色,一時流傳開去

主人亦稍聞之,然無以箝其口,又無從而與辯;主人也略有所聞,但無法箝制他的嘴巴,又無法與他辯白。

婦女輩惟蒑香吁神而已。主人家的婦女們只能焚香禱告神靈而已。

一日,奴與其黨坐茶肆,方抵掌縱談,四座聳聽,一天,這人正與他的同伙坐在茶館里,拍著手大談特談,在座的人都凝神傾聽

忽噭然一聲,已仆于幾上死。他突然“嗷”地叫了一聲,已撲倒在桌上死了。

無由檢驗,以痰厥具報,官為斂埋,檢驗死因的人當(dāng)作因痰堵而死上報官府,官府出面收葬。

棺薄土淺,竟為群犬搰食,殘骸狼藉。因為棺材很薄,土又埋得淺,竟被一群狗拖出來撕咬,殘剩的骨頭散得滿地都是

始知為負(fù)心之報矣。人們這才知道他是背叛主人而遭到報應(yīng)。

佛公天性和易,不喜聞人過,佛公天性溫和平易,不喜歡聽說別人的壞話。

凡僮仆婢媼,有言舊主之失者,必善遣使去,鑒此奴也。凡是家里男女老少仆人喜歡說他們原來主人的壞話的,他一定好好打發(fā)他們離開,就是借鑒了這個雇工的教訓(xùn)。

嘗語昀曰:“宋黨進(jìn)聞平話說韓信(優(yōu)人演說故實,謂之平話。他曾經(jīng)對我說:“宋代的黨進(jìn)聽人說韓信的平話(藝人演說故事,叫做平話)。

《永樂大典》所載,尚數(shù)十部),即行斥逐;蛘埰涔省《永樂大典》還收了幾十種),說了馬上把他趕走,有人問為什么

曰:‘對我說韓信,必對韓信亦說我,是烏可聽?’千古笑其憒憒,不知實絕大聰明。黨進(jìn)回答說:‘他當(dāng)著我的面說韓信,當(dāng)著韓信的面必定也說我,怎么能聽他的呢?’近千年來,人們都笑話黨進(jìn)糊涂,不知他實際上是極為聰明的。

彼但喜對我說韓信,不思對韓信說我者,乃真憒憒耳。”那些只喜歡當(dāng)自己的面說‘韓信’,而不想想對著‘韓信’的面會說我的人,才是真正的糊涂啊!”

真通人之論也。這才真正是通達(dá)的人的見識。

隨機(jī)推薦