華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

洛中盱江八賢原文與翻譯

[移動版] 作者:程泳淋

洛中盱江八賢原文與翻譯

本文出自南宋·洪邁《容齋隨筆·洛中盱江八賢》 容齋隨筆簡介 容齋隨筆在線閱讀

司馬溫公《序賻禮》,書閭閻之善者五人,呂南公作《不欺述》,書三人,皆以卑微不見于史氏。予頃修國史,將以綴于孝行傳而不果成,聊紀(jì)之于此。

司馬光在《序賻禮》 這篇文章中說民間有善行者五人,呂南公在所撰《不欺述》中,記有三人的事略。這些都是由于他們出身微賤而不為史家所采取。近來,我在編修國史時,曾想將這五人列入孝行傳中,結(jié)果也未能列入。姑且將這五人事略,記之于此。

溫公所書皆陜州夏縣人。曰醫(yī)劉太,居親喪,不飲酒食肉終三年,以為今世士大夫所難能。

司馬光所說的五人,都是陜州夏縣(今山西夏縣)人。一是劉太,是個醫(yī)生,為父母守喪,三年不飲酒吃肉,始終如一,這是當(dāng)今士大夫們所難以做到的。

其弟永一,尤孝友廉謹(jǐn)。夏縣有水災(zāi),民漲死者以百數(shù),永一執(zhí)竿立門首,他人物流入門者,輒擿出之。有僧寓錢數(shù)萬于其室而死,永一詣縣自陳,請以錢歸其子弟。鄉(xiāng)人負(fù)債不償者,毀其券。

他的弟弟永一,尤以孝順父母友愛兄弟和潔身謹(jǐn)慎而著稱。夏縣發(fā)生水災(zāi),百姓被洪水淹沒致死的數(shù)以百計,永一拿著一根竹竿,站在門首,凡是看到有人和東西漂流到家門口的,就打撈出來。有一個僧人,把數(shù)萬錢寄放在他家里,這個僧人不幸死去,永一到縣署述說其事,并且提出請求官府協(xié)助把這些錢歸還給僧人的弟子。當(dāng)?shù)厝讼蛩鑲,言明如期按本付息,有的家中窮困,實在不能償還的,他就將借貸契約焚毀。

曰周文粲,其兄嗜酒,仰弟為生,兄或時酗毆粲,鄰人不平而唁之,粲怒曰:“兄未嘗毆我,汝何離間吾兄弟也!”

三是周文粲,他的哥哥嗜飲酒,不務(wù)正業(yè),依靠弟弟文粲供給為生。他的哥哥在醉酒時,往往對文粲進(jìn)行毒打,鄰居中好打不平的人,對文粲的遭遇深表同情,都去安撫他。每當(dāng)出現(xiàn)這種情形,文粲就惱火,并且對他們說:“我的哥哥不曾打我,你們?yōu)槭裁匆谖覀冃值苤g進(jìn)行挑拔離間呢?”

曰蘇慶文者,事繼母以孝聞,常語其婦曰:“汝事吾母小不謹(jǐn),必逐汝!”繼母少寡而無子,由是安其室終身。

四是蘇慶文,殷勤事奉繼母,以孝子聞名。他曾對他的妻子說:“你要謹(jǐn)鎮(zhèn)耐心地事奉我的母親,如果不是這樣,就要把你趕走!崩^母年少即守寡,沒有兒子,后來,來到蘇家安家并且最后病死在這里。

曰臺亭者,善畫,朝廷修景靈宮,調(diào)天下畫工詣京師,事畢,詔選試其優(yōu)者,留翰林授官祿,亨名第一。以父老固辭。歸養(yǎng)于田里。南公所書皆建昌南城人。

五是臺亭,善繪畫,朝廷決定修建景靈宮,征調(diào)各地著名畫工到京師,為景靈宮作畫。這件事完成后,朝廷下令選拔其中的優(yōu)秀者,留他們到翰林院,授給他們官職,發(fā)給他們薪祿。臺亨名列第一,以其父年邁,堅持辭官,返回故里,侍養(yǎng)雙親。呂南公說周文粲、蘇慶文、臺亭,都是建昌南城(今江西南城)人。

曰陳策,嘗買騾,得不可被鞍者,不忍移之他人,命養(yǎng)于野廬,俟其自斃。其子與猾駔計,因經(jīng)過官人喪馬,即磨破騾背,以炫賈之。既售矣,策聞,自追及,告以不堪。官人疑策愛也,秘之。策請試以鞍,亢亢終日不得被,始謝還焉。有人從策買銀器若羅綺者,策不與羅綺。其人曰:“向見君帑有之,今何靳?”

查看更多文言文翻譯資料
隨機推薦