華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《文心雕龍·原道第一》“文之為德也大矣”原文與翻譯

[移動版] 作者:

《文心雕龍·原道第一》“文之為德也大矣”原文與翻譯

文之為德也大矣!文章的屬性是多么普遍啊!

與天地并生者,何哉?它和天地一起產(chǎn)生,為何這么說呢?

夫玄黃色雜,方圓體分;日月疊璧①,以垂麗天之象;山川煥綺②,以鋪理地之形。從天地產(chǎn)生之時起就有了黑色和黃色、圓形和方形的區(qū)別;日月有如重疊的璧玉,來顯示附在天上的形象;山川好像燦爛的錦繡,來顯示大地富有紋理的形貌.

此蓋道之文也。這些都是大自然的文章啊!

仰觀吐曜③,俯察含章④,高卑定位,故兩儀既生矣。向上看天空,日月發(fā)射出耀眼的光芒;向下看大地,山川萬物蘊涵著豐富的文采,天高地卑的位置確定了,于是產(chǎn)生了天地“兩儀”。

惟人參之,性靈所鐘,是謂三才。只有人與天、地相配,他們身上才孕育天地的靈性,這就是“三才”。

為五行之秀,實天地之心。人為萬物之靈,實際是有思想的天地之心。

心生而言立,言立而文明,自然之道也。有了思想活動,語言才得以跟著確立,語言確立了,文章才能鮮明,這是自然的道理。

傍及萬品,動植皆文:龍鳳以藻繪呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾畫工之妙;草木賁華⑥,無待錦匠之奇。推廣到萬物,不論動物、植物都有文采:龍鳳以五彩的顏色顯示它們的祥瑞,虎豹以斑斕的花紋構(gòu)出它們的雄姿;精心雕繪的云霞,色彩繽紛勝過畫工設(shè)色的巧妙;鮮花滿綴的草木,如同刻意裝飾過一般,不需工匠手藝的神奇。

夫豈外飾,蓋自然耳。這些難道都是外界強加修飾的嗎?是它們本身自然形成的罷了。

至于林籟結(jié)響,調(diào)如竽瑟;泉石激韻,和若球锽⑦。至于風(fēng)吹山林發(fā)出的聲響,諧和的有如吹竽鼓瑟的樂調(diào);泉水擊巖石的韻律,猶若扣磬鳴鐘的和聲。

故形立則章成矣,聲發(fā)則文生矣。所以形體確立,聲韻激發(fā),文章就出現(xiàn)了。

夫以無識之物,郁然⑧有彩,有心之器,其無文歟?

無知的自然之物還都富有豐富的文采,有心智的人難道還沒有文章嗎?

隨機推薦