華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

歐陽修《釋秘演詩集序》“予少以進(jìn)士游京師”原文逐句翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 歐陽修《釋秘演詩集序》“予少以進(jìn)士游京師”原文逐句翻譯

予少以進(jìn)士游京師,因得盡交當(dāng)世之賢豪。我年輕時(shí)因考進(jìn)士寄居京城,因而有機(jī)會(huì)遍交當(dāng)時(shí)的賢者豪杰。

然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養(yǎng)息天下以無事者四十年,不過我還認(rèn)為:國家臣服統(tǒng)一了四方,停止了戰(zhàn)爭(zhēng),休養(yǎng)生息以至天下太平了四十年

而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出,山林屠販,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。那些無處發(fā)揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,屠宰販運(yùn),必定有老死其間而不被世人發(fā)現(xiàn)的,想要跟從訪求他們,與之結(jié)交而不可得。

其后得吾亡友石曼卿。

后來卻認(rèn)識(shí)了我那亡友石曼卿。

曼卿為人,廓然有大志,時(shí)人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。曼卿的為人,胸懷開闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。

無所放其意,則往往從布衣野老酣嬉,淋漓顛倒而不厭。沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。

予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿游,欲因以陰求天下奇士。

因此我懷疑所謂蟄伏而不被發(fā)現(xiàn)的人,或許會(huì)在親的玩樂中得到。所以常常喜歡跟從曼卿游玩,想借此暗中訪求天下奇士。

浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節(jié)相高。和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠?qū)⒆约哼z棄在世俗之外,以崇尚氣節(jié)為高。

二人歡然無所間。兩個(gè)人相處融合毫無嫌隙。

曼卿隱于酒,秘演隱于浮屠,皆奇男子也。曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。

然喜為歌詩以自娛,當(dāng)其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時(shí)賢士,皆愿從其游,予亦時(shí)至其室。然而又都喜歡做詩自我娛樂。當(dāng)他們狂飲大醉之時(shí),又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂趣,這是多么豪邁啊!當(dāng)時(shí)的賢士,都愿意跟從他們交游,我也常常上他們家。

十年之間,秘演北渡河,東之濟(jì)、鄆,無所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。十年間,秘演北渡黃河,東到濟(jì)州、鄆州,沒有遇上知己朋友,困頓而歸。這時(shí)曼卿已經(jīng)死了,秘演也是又老又病。

嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣!

唉!這兩個(gè)人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那末我自己也將衰老了吧!

夫曼卿詩辭清絕,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意。曼卿的詩清妙絕倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩人的意趣。

秘演狀貌雄杰,其胸中浩然。秘演相貌雄偉杰出,他的胸中又存有浩然正氣。

既習(xí)于佛,無所用,獨(dú)其詩可行于世。然而已經(jīng)學(xué)了佛,也就沒有可用之處了,只有他的詩歌能夠流傳于世。

而懶不自惜,已老,胠其橐,尚得三、四百篇,皆可喜者。

可是他自己又懶散而不愛惜,已經(jīng)老了,打開他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。

曼卿死,秘演漠然無所向。曼卿死后,秘演寂寞無處可去。

聞東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶涌,甚可壯也,欲往游焉。聽說東南地區(qū)多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險(xiǎn)峻,長江波濤洶涌,很是壯觀。便想到那兒去游玩。

足以知其老而志在也。于其將行,為敘其詩,因道其盛時(shí)以悲其衰。這就足以了解他人雖老了可是志氣尚在。在他臨行之時(shí),我為他的詩集寫了序言,借此稱道他的壯年并為他的衰老而悲哀。

慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。

慶歷二年十二月二十八日廬陵歐陽修序。

隨機(jī)推薦