《閱微草堂筆記·七婿同死》“從孫樹(shù)寶,鹽山劉氏甥也”原文與翻譯
從孫樹(shù)寶,鹽山劉氏甥也。我的侄孫樹(shù)寶,是鹽山劉家的外甥。
言其外祖有至戚,生七女,皆已嫁。他說(shuō)他的外祖父有個(gè)至親,生了七個(gè)女兒,都已出嫁。
中一婿,夜夢(mèng)與僚婿六人,以紅繩連系,疑為不詳。其中有一個(gè)女婿夜里夢(mèng)見(jiàn)和另外六位女婿一起,被用紅繩拴在一起,便疑心這個(gè)夢(mèng)不祥
。會(huì)其婦翁歿,七婿皆赴吊。這時(shí)岳父去世,七個(gè)女婿都來(lái)吊唁。
此人憶是噩夢(mèng),不敢與六人同眠食這個(gè)女婿想起這個(gè)噩夢(mèng),便不敢和另外六個(gè)女婿一起睡覺(jué)、吃飯。
;偶或相聚,亦稍坐即避出。偶然相聚,也只是稍稍坐一會(huì)兒便借故避開(kāi)了。
怪詰之,具述其故。大家感到奇怪,都來(lái)問(wèn)他,他便講了做的夢(mèng)。
皆疑其別有所嗛,托是言也。大家懷疑他另有原因。不過(guò)以夢(mèng)為借口罷了
一夕,置酒邀共飲,有一天晚上,岳父家備辦了酒席,請(qǐng)女婿們來(lái)喝酒。
而私鍵其外戶,使不得遁。主人又在外面把門(mén)鎖死了,以防他退席。
突殯宮火發(fā),竟七人俱燼。突然靈堂(停喪的房)起了火,這七個(gè)人竟都被燒死。
乃悟此人無(wú)是夢(mèng)則不避六人,不避六人則主人不鍵戶,不鍵戶則七人未必盡焚。人們這才明白,這個(gè)女婿如沒(méi)有做這個(gè)夢(mèng),就不會(huì)躲避另外六個(gè)人;不躲避這六個(gè)人,則主人就不會(huì)鎖門(mén);不鎖門(mén)則七個(gè)人未必都會(huì)燒死。
神特以一夢(mèng)誘之,使無(wú)一得脫也。此不知是何夙因?神靈故意用夢(mèng)來(lái)引誘他們,使他們一個(gè)也逃不脫,這不知是因?yàn)榍吧惺裁丛┠酢?/font>
同為此家之婿,同時(shí)而死,又不知是何夙因?七個(gè)人同做這家的女婿,又同時(shí)燒死,這也不知道是因?yàn)榍吧惺裁丛┠?/font>
七女同生于此家,同時(shí)而寡,殆必非偶然矣。
七個(gè)女兒同出生在這戶人家,同時(shí)成為寡婦,大約也不是偶然的。