華語網_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

歐陽修《五代史宦者傳》“自古宦者亂人之國”原文及翻譯

[移動版] 作者:佚名

 歐陽修《五代史宦者傳》“自古宦者亂人之國”原文及翻譯

自古宦者亂人之國,其源深于女禍。自古以來,宦官擾亂國家,它的本源比女色造成的禍患還要深遠。

女,色而已;宦者之害,非一端也!  女人,不過使人君沉溺于美色罷了;宦官的危害,不僅僅在一個方面。

蓋其用事也近而習,其為心也專而忍;能以小善中人之意,小信固人之心,使人主必信而親之。因為他們在人君身邊辦事,又親近又熟悉;他們的心思,又專一又隱忍;能夠用小善去迎合人君的心意,用小信去穩(wěn)住人君的感情,使得做人君的,一定信任他們,并且親近他們。

待其已信,然后懼以禍福而把持之。等到人君已經信任他們了,然后用禍與福進行威嚇來控制人君。

雖有忠臣、碩士列于朝廷,而人主以為去己疏遠,不若起居飲食、前后左右之親可恃也。即使朝廷里有忠臣、賢士,可是人君卻認為他們離自己疏遠,不如侍奉起居飲食、跟隨在前前后后的宦官可靠。

故前后左右者日益親,則忠臣碩士日益疏,而人主之勢日益孤。所以,身邊的宦官一天天更加親近,忠臣、賢士就一天天更加疏遠,于是人君的地位也一天天更加孤立。

勢孤,則懼禍之心日益切,而把持者日益牢。人君勢力孤單了,害怕禍患的思想就一天天更加嚴重,于是控制人君的宦官的地位,一天天更加穩(wěn)固。

安危出其喜怒,禍患伏于帷闥,則向之所謂可恃者,乃所以為患也。國家的安危由他們的喜怒來決定,人君的禍患就隱藏在宮廷之中。那么先前認為可靠的人,現在卻成了發(fā)生禍患的原因。

患已深而覺之,欲與疏遠之臣,圖左右之親近,緩之則養(yǎng)禍而益深,急之則挾人主以為質。禍患已經很深了才覺察,想要跟疏遠的臣子謀劃去掉常在身邊的宦官,過于遲緩,就會滋養(yǎng)禍患,使它更加嚴重;過于急切,他們就會挾持人君作為人質。

雖有圣智,不能與謀。這時即使有大圣大智的人,也無法給人君出謀劃策。

謀之而不可為,為之而不成。即使謀劃了也不能去做,做了也不能成功。

至其甚,則俱傷而兩敗。到了事態(tài)十分嚴重的時候,就會兩敗俱傷。

故其大者亡國,其次亡身,而使奸豪得借以為資而起,至抉其種類,盡殺以快天下之心而后已。所以禍患大的,就要亡國,次一點的就要喪身,而且能使奸雄借助這個口實來起事,直到搜捕宦官的同黨,把他們全部殺掉,來使天下人心大快,這樣才算了結。

此前史所載宦者之禍常如此者,非一世也! 以前史書上記載的宦官禍患,常常是這樣的,不是一代了! 

 夫為人主者,非欲養(yǎng)禍于內而疏忠臣、碩士于外,蓋其漸積而勢使之然也。 那些做人君的,并不是想在宮廷里面滋養(yǎng)禍患,把忠臣賢士疏遠在外面,這是逐漸積累造成,而且在形勢上逼使他這樣的。

夫女色之惑,不幸而不悟,則禍斯及矣。使其一悟,捽而去之可也。對于女色的迷惑,不幸而又不能醒悟,那么禍患就會臨頭;如果人君一旦醒悟,揪著頭發(fā)丟棄她就行了。

宦者之為禍,雖欲悔悟,而勢有不得而去也。對于宦官的禍患,雖然想悔悟,可是卻有不能夠除掉他的形勢。

唐昭宗之事是已,唐昭宗的事情就是這樣的。

故曰:深于女禍者,謂此也?刹唤湓! 

所以說這比女色造成的禍患還要深遠,就是這個緣故,怎么能夠不警惕呢!

 

隨機推薦