華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《漢書·何并傳》“何并,字子廉”原文及翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《漢書·何并傳》“何并,字子廉”原文及翻譯 

何并,字子廉,祖父以吏二千石自平輿徙平陵。 何并字子廉,祖父以二千石級官吏的身份從平輿遷到平陵。

并為郡吏,至大司空掾,事何武。何并擔任郡吏,做到大司空屬官,侍奉何武。

武高其志節(jié),舉能治劇,為長陵令,道不拾遺。 何武認為他志向節(jié)操高尚,以有治理復雜混亂地方的才能的名義舉薦了他,讓他擔任了長陵縣令,政績很好,以至于道不拾遺!

 徙潁川太守,代陵陽嚴詡。 后來何并調(diào)任潁川太守,接替陵陽人嚴詡。

詡本以孝行為官,謂掾吏為師友,有過輒閉閣自責,終不大言。嚴詡本來是憑孝行做官的,把下僚們看作老師朋友,有了過失就閉門自責,最終也不嚴詞訓斥。

郡中亂,王莽遣使征詡,官屬數(shù)百人為設(shè)祖道,詡據(jù)地哭。郡中出現(xiàn)騷亂局面,王莽派人來征調(diào)嚴詡,屬下官員幾百人在路邊為他設(shè)宴餞行,嚴詡坐在地上哭起來。

掾吏曰:“明府吉征,不宜若此。”掾吏們說:“您是受到吉祥的征召,不應該這樣吧!”

詡曰:“吾哀潁川士,身豈有憂哉!我以柔弱征,必選剛猛代。代到,將有僵仆者,故相吊耳。”嚴詡說:“我是為潁川的士人哀痛,我自己哪里有什么憂愁呢!我因為柔順而被征用,(我一走就)一定會選用一個剛強威猛的人來接替我。接替我的人一到,將會有人要遭受到酷刑,所以哀悼他們罷了。”

是時潁川鐘元為尚書令,領(lǐng)廷尉,用事有權(quán)。這時候潁川人鐘元擔任尚書令兼廷尉,位高權(quán)重。

弟威為郡掾,贓千金。他弟弟鐘威擔任郡掾,貪污了很多錢。

并為太守,過辭鐘廷尉,廷尉免冠為弟請減死罪一等,愿蚤就髡鉗。何并要去擔任潁川太守,拜訪辭別鐘廷尉。鐘廷尉免冠為弟弟說情,請求何并早點將其弟弟鐘威由死刑減一個等次,希望從輕處理,接受一般的刑罰。

并曰:“罪在弟身與君,律不在太守。”元懼,馳道遣人呼弟。何并說:“是你弟弟和你犯了罪,得依照法律來量刑,能否從輕處理,可不是我一個人說了算。”鐘元害怕了,趕快派人向弟弟通風報信。

陽翟輕俠趙季、李款多蓄賓客,以氣力漁食閭里,至奸人婦女,持吏長短,從橫郡中,聞并且至,皆亡去!陽翟有兩個亡命之徒趙季、李款豢養(yǎng)著許多賓客,仗恃權(quán)勢在鄉(xiāng)里侵奪別人的財產(chǎn),甚至欺侮良家婦女,掌握著官吏們的把柄,在郡中橫行霸道,聽說何并即將赴任,都逃跑了。

 并下車求勇猛曉文法吏且十人,使文吏治三人獄,武吏往捕之,各有所部。 何并到任后,尋找勇敢威猛并且通曉法律的官吏將近十人,讓他們處理三個人的案件,武吏去捉拿罪犯,各司其職。

敕曰:“三人非負太守,乃負王法,不得不治。 武吏下命令說:“不是這三個人得罪了太守,是他們觸犯了王法,不能不治罪。

鐘威所犯多在赦前,驅(qū)使入函谷關(guān),勿令污民間;不入關(guān),乃收之。鐘威犯的錯誤大多在朝廷大赦之前,流放到函谷關(guān),不能讓他危害民間;如果他不服處置,就逮捕了他。

趙、李桀惡,雖遠去,當?shù)闷漕^,以謝百姓。”趙季、李款是兇惡之人,雖然逃到遠方去了,應該逮回他們,用他們的頭來向百姓賠罪。”

鐘威負其兄,止洛陽,吏格殺之。鐘威仗恃他哥哥的權(quán)勢,不服從官府的處置,走到洛陽就被官吏殺死了。

亦得趙、李他郡,持頭還,并皆懸頭及其具獄于市!趙、李二人也在其他地方被捉住,帶回他們的頭顱。何并在街市上公布他們的罪狀,懸掛他們的頭示眾。

隨機推薦