華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《后漢書·梁慬傳》原文與翻譯

[移動版] 作者:東方

說明:《梁慬傳》與《班超傳》《班勇傳》均為《班梁列傳》內容,此處將寫梁慬的部分單獨列出來,逐段翻譯。黑體字為原文,紅體字為翻譯!读簯[傳》末尾接著是何熙的傳記,未作翻譯,敬請諒解。

梁慬字伯威,北地弋居人也。父諷,歷州宰。

梁慬傳,梁慬字伯威,北地弋居人。父梁諷,歷任州宰。

永元元年,車騎將軍竇憲出征匈奴,除諷為軍司馬,令先赍金帛使北單于,宣國威德,其歸附者萬余人。后坐失憲意,髡輸武威,武威太守承旨殺之。竇氏既滅,和帝知其為憲所誣,征慬,除為郎中。

永元元年(89),車騎將軍竇憲出征匈奴,封梁諷為軍司馬,使他先帶上金帛出使北單于,宣揚國家的威德,歸附的有萬多人。后來因違背竇憲的旨意,充軍到武威,武威太守奉旨殺了他。竇氏既滅,和帝知道梁諷是被竇憲冤殺的,召訲,作為郎中。

慬有勇氣,?犊霉γ3鯙檐囼T將軍鄧鴻司馬,再遷,延平元年拜西域副校尉。慬行至河西,會西域諸國反叛,攻都護任尚于疏勒。尚上書求救,詔慬將河西四郡羌胡五千騎馳赴之,慬未至而尚已得解。會征尚還,以騎都尉段禧為都護,西域長史趙博為騎都尉。禧、博守它乾城。它乾城小,慬以為不可固,乃譎說龜茲王白霸,欲入共保其城,白霸許之。吏人固諫,白霸不聽,懂既入,遣將急迎禧、博,合軍八九千人。龜茲吏人并叛其王,而與溫宿、姑墨數(shù)萬兵反,共圍城。慬等出戰(zhàn),大破之。連兵數(shù)月,胡眾敗走,乘勝追擊,凡斬首萬余級,獲生口數(shù)千人,駱駝畜產數(shù)萬頭,龜茲乃定。而道路尚隔。檄書不通。歲余,朝廷憂之。公卿議者以為西域阻遠,數(shù)有背叛,吏士屯田,其費無已。

梁慬有勇氣,?犊霉γF鸪踝鲕囼T將軍鄧鴻的司馬,再次升遷,延平元年(106)拜為西域的副校尉。梁慬走到河西,碰上西域各國反叛,攻都護任尚于疏勒。任尚上書求救,朝廷召梁慬帥領河西四郡羌胡五千騎兵跑去救援,梁慬沒有到而任尚已解圍。恰好召任尚回來,朝廷用騎都尉段禧做都護,西域長史趙博做騎都尉。段、趙二人守住它乾城。它乾城很小,梁慬以為不太堅固,于是狡詐地勸說龜茲王白霸,想進來共保其城,白霸同意了。吏人堅決勸阻,白霸不聽。梁慬既進城,派將急迎段禧、趙博、合計軍士有八九千人。龜茲吏人都反叛其王,而與溫宿、姑墨幾萬兵士反叛,共包圍了城。梁慬等出來迎戰(zhàn),把他們打得大敗。連續(xù)交兵數(shù)月,胡兵敗走,梁慬乘勝追擊,共斬首萬余級,獲俘虜數(shù)千人,駱駝畜產數(shù)萬頭,龜茲才平定。可是道路遙遠,檄書不通。一年多,朝廷很憂慮。公卿議論的人認為西域阻隔太遠,多次有背叛,吏士屯田,耗費漢有止境。

永初元年,遂罷都護,遣騎都尉王弘發(fā)關中兵迎慬、禧、博及伊吾盧、柳中屯田吏士。

永初元年(107),便罷免都尉,派騎都尉王弘調集關中兵迎接梁慬、段禧、趙博以及伊吾盧、柳中屯田的官吏兵士。

二年春,還至敦煌。會眾羌反叛,朝廷大發(fā)兵西擊之,逆詔慬留為諸軍援。慬至張掖日勒。羌諸種萬余人攻亭侯,殺略吏人。慬進兵擊,大破之,乘勝追至昭武,虜遂散走,其能脫者十二三。乃至姑臧,羌大豪三百余人詣慬降,并慰譬遣還故地,河西四郡復安。

慬受詔當屯金城,聞羌轉寇三輔,迫近園陵,即引兵赴擊之,轉戰(zhàn)武功美陽關。慬臨陣被創(chuàng),不顧,連破走之。盡還得所掠生口,獲馬畜財物甚眾,羌遂奔散。朝延嘉之,數(shù)璽書勞勉,委以西方事,令為諸軍節(jié)度。

二年(108)春,回到敦煌。碰上眾羌反叛,朝廷大發(fā)兵向西出擊,逆詔梁慬留作各軍后援。梁慬到了張掖日勒。各種羌族萬余人攻亭候,殺掠官吏百姓。梁慬進兵出擊,大破羌兵,乘勝追到昭武,虜便四散逃走,那些能逃脫的十分之二三。到了姑藏,羌的大豪三百余人到梁慬那里投降,梁慬慰勞他們同時遣還他們的故地,河西四郡又安定了。梁慬受詔書駐扎金城,聽到羌人又入侵三輔,迫近園陵,立即帶兵出擊,轉戰(zhàn)于武功美陽關。梁慬作戰(zhàn)時受了傷,奮不顧身,連日追趕,全部放走所掠俘虜,獲得馬畜財物很多,羌人于是逃散,朝廷嘉獎他,數(shù)次用璽書慰勉,并委之以西方事,令他作諸軍節(jié)度。

 

查看更多后漢書 文言文翻譯資料
隨機推薦