《閱微草堂筆記·刀筆》“古書字以竹簡”原文與翻譯
古書字以竹簡,誤則以刀削改之,故曰刀筆。古時寫字用竹簡,有錯便用刀削改,所以叫“刀筆”。
黃山谷名其尺牘曰刀筆,已非本義。黃山谷把自己的書信集稱為“刀筆”,已非本義了。
今寫訟牒者稱刀筆,則謂筆如刀耳,又一義矣。如今寫訟狀的人叫“刀筆”,意思是指他們的筆如同刀子,這又是一個含義。
余督學(xué)閩中時,一生以導(dǎo)人誣告戍邊。我在福建任督學(xué)時,有個人因唆使別人誣告,被發(fā)配到邊疆。
聞其將敗前,方為人構(gòu)詞,手中筆爆然一聲,中裂如劈;恬不知警,卒及禍。聽說他在敗露之前,正在寫訟詞給別人羅織罪名,手中的筆砰然從中間爆裂開,像刀劈的一樣?伤圆恢K于招了禍。
又文安王岳芳言:其鄉(xiāng)有構(gòu)陷善類者,方具草,訝字皆赤色。又文安人王岳芳說,他家鄉(xiāng)有人構(gòu)陷好人,正起草訴狀,不料字忽變?yōu)榧t色。
視之,乃血自毫端出。細(xì)看時,才見那血是從筆端流出來的。
投筆而起,遂輟是業(yè),竟得令終。他投筆而起。不再以此為業(yè)了,竟得了個善終。
余亦見一善訟者,為人畫策,誣富人誘藏其妻。也見到過一個善寫訴狀的人,誣陷一個富人引誘藏匿別人的妻子。
富民幾破家,案尚未結(jié)我那富人幾乎因此破產(chǎn),案子也沒能了結(jié)
;而善訟者之妻,真為人所誘逃,不得主名,竟無所用其訟。
而那個善寫訴狀者的妻子,卻真地被人拐走了,并且無從得知拐主的姓名,他的本事竟無處可用了。